KudoZ home » Dutch to French » Poetry & Literature

zwaan-kleef-aan effect

French translation: exercer une forte attraction, faire boule de neige

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:een zwaan-kleef-aan effect hebben
French translation:exercer une forte attraction, faire boule de neige
Entered by: hirselina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:39 Apr 26, 2008
Dutch to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Dutch term or phrase: zwaan-kleef-aan effect
Je sais que "Zwaan kleef aan" se réfèreau au titre néerlandais d'une histoire de Grimm (L'oie d'or) mais je vois pas comment traduire ce "zwaan-kleef-aan effect"

"... verklaarde dat het grote-stedenbeleid een zwaan-kleef-aan effect heeft waardoor steeds meer steden bij de club willen behoren."
hirselina
paraphrase préférable
Explanation:
A ma connaissance, il n'y a pas d'équivalent en français de la référence au conte de Grimm. Ce qui se rapproche le plus est "boule de neige", car comme "zwaan kleef aan" cette expression désigne quelque chose qui commence plus ou moins petit, mais s'amplifie de manière exponentielle. Toutefois les connotations ne sont pas du tout les mêmes (car "boule de neige" ne fait pas référence au facteur "attraction" qui est impliqué en "zwaan kleef aan"). Personnellement, je préfèrerais une paraphrase plutôt qu'une traduction. Puisque je ne connais pas le contexte plus large de la phrase, je ne peux donner des indications qui pourraient être immédiatement applicables.
Selected response from:

Jan Willem Noldus
Local time: 22:25
Grading comment
Parfait!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1paraphrase préférableJan Willem Noldus


  

Answers


1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
paraphrase préférable


Explanation:
A ma connaissance, il n'y a pas d'équivalent en français de la référence au conte de Grimm. Ce qui se rapproche le plus est "boule de neige", car comme "zwaan kleef aan" cette expression désigne quelque chose qui commence plus ou moins petit, mais s'amplifie de manière exponentielle. Toutefois les connotations ne sont pas du tout les mêmes (car "boule de neige" ne fait pas référence au facteur "attraction" qui est impliqué en "zwaan kleef aan"). Personnellement, je préfèrerais une paraphrase plutôt qu'une traduction. Puisque je ne connais pas le contexte plus large de la phrase, je ne peux donner des indications qui pourraient être immédiatement applicables.

Example sentence(s):
  • ...déclarait que la "politique des grandes villes" exerce une forte attraction. Pour cette raison de plus en plus de villes souhaitent appartenir au groupe des villes qui appliquent cette politique.
Jan Willem Noldus
Local time: 22:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Parfait!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elène Klaren
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 30, 2008 - Changes made by hirselina:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search