ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Poetry & Literature

mantel der liefde

French translation: jeter un voile sur quelque chose


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:iets met de mantel der liefde bedekken
French translation:jeter un voile sur quelque chose
Entered by: hirselina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:45 Mar 7, 2010
Dutch to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Dutch term or phrase: mantel der liefde
Au secours, je cale sur cette expression courante!

"Laten we deze vergissing maar bedekken met de spreekwoordelijke mantel der liefde"
hirselina
Local time: 11:14
jeter un voile sur quelque chose
Explanation:
Een fout of terkortkoming uit barmhartigheid niet openbaar maken.

Fait référence à un récit biblique.

Source : Néerlandais intermédiaire-avancé : proverbes et expressions
Selected response from:

parlotte
Local time: 11:14
Grading comment
Convient parfaitement dans le contexte ("spreekwoordelijke"). Merci à Elisabeth aussi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3jeter un voile sur quelque chose
parlotte
4fermer les yeux surElisabeth Vandezande


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
jeter un voile sur quelque chose


Explanation:
Een fout of terkortkoming uit barmhartigheid niet openbaar maken.

Fait référence à un récit biblique.

Source : Néerlandais intermédiaire-avancé : proverbes et expressions

parlotte
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Convient parfaitement dans le contexte ("spreekwoordelijke"). Merci à Elisabeth aussi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tea Fledderus: ook in van Dale
22 mins
  -> Merci Tea! J'ai récemment découvert ce superbe ouvrage de l'éditeur De Boeck

agree  Zerlina
41 mins

agree  Beila Goldberg
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fermer les yeux sur


Explanation:
plus courant me semble-t-il

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: