ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to French » Poetry & Literature

Eenvoud is niet het kenmerk van de beginner. Het is de duur bevochten stempel va

French translation: Le simple n\'est pas le sceau de l\'apprenti. C\'est le poinçon chèrement acquis du maître.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Eenvoud is niet het kenmerk van de beginner. Het is de duur bevochten stempel va
French translation:Le simple n\'est pas le sceau de l\'apprenti. C\'est le poinçon chèrement acquis du maître.
Entered by: Géraldine Chapelle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Mar 23, 2011
Dutch to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry
Dutch term or phrase: Eenvoud is niet het kenmerk van de beginner. Het is de duur bevochten stempel va
Comment traduire cette citation de l'écrivain néerlandais Godfried Boman en français?

Surtout la partie "de duur bevochten stempel van de meester" pose des difficultés...

1ier essai : "La simplicité n’est pas la caractéristique du débutant (de l’aspirant). C’est le cachet bien mérité du maître." ????
Géraldine Chapelle
Belgium
Local time: 11:15
Le simple n'est pas le sceau de l'apprenti. C'est le poinçon chèrement acquis du maître.
Explanation:
In de eerste zin maakt Bomans duidelijk een toespeling op de aan Cicero toegeschreven spreuk 'simplex sigillum veri': eenvoud kenmerkt het ware; le simple est le sceau du vrai.

De 'beginner' is een 'beginneling' in de zin dat hij in tegenstelling tot de meester nog 'leerling' is, 'apprenti'.
Vgl. Van Dale, 4e editie: "dat is het werk van beginnelingen / c'est du travail d'apprenti, de novice"

'Aan het werk herkent men de meester', zo wil de uitdrukking.
En aan het meesterteken! Deze 'poinçon' is 'chèrement acquis', want hij wordt alleen verworven door het succesvol afleggen van de meesterproef.

--------------------------------------------------
Note added at 21 uren (2011-03-24 11:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Deze meesterproef bestaat erin eenvoud weten te betrachten.

--------------------------------------------------
Note added at 23 uren (2011-03-24 13:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ter nadere verklaring:

Stempel: “keur (op goud en zilver)”
(http://www.dbnl.org/tekst/cali003nieu01_01/cali003nieu01_01_...

Vlg.: “In stempels of merktekens kunnen een aantal soorten worden onderscheiden: […] meestertekens”
(http://www.tin.tollernet.nl/tinstempels.htm)

Voor voorbeelden van Nederlandse stempels (poinçons), zie: http://www.tin.tollernet.nl/fotobes/voorbld-stempels.htm

Overigens spreekt Bomans niet van ‘het’ stempel, maar van ‘de’ stempel.
Daartussen bestaat een subtiel betekenisverschil:
“de of het stempel ('stempelwerktuig'; ook figuurlijk) - het stempel ('stempelafdruk'; ook figuurlijk)”
(http://www.let.ru.nl/ans/e-ans/03/03/02/04/01/03/body.html)

Eigenlijk heeft hij het dus niet over de afdruk (empreinte), maar over het werktuig: de meesterstempel.

Dit alles wordt echter gedekt door de voorgestelde vertaling ‘poinçon’, immers:
« POINÇON
[…]
Tige terminée par une face dont la gravure sert à marquer des objets, à certifier l'authenticité des métaux ou l'origine des marchandises. Le coup de poinçon, frappé au marteau, fournit ainsi deux empreintes bien différentes (Grandjean, Orfèvr. XIXes., 1962, p.33).
− P. méton. La marque gravée par cet outil. Synon. estampille. Apposer, frapper un poinçon. Les fabricants [de quincaillerie] désireux de voir les articles de leur fabrication porter le poinçon de la société centrale des architectes doivent les soumettre à son examen (Robinot, Vérif., métré et prat. trav. bât., t.3, 1928, p.52). »
(http://www.cnrtl.fr/definition/poinçon)
Selected response from:

Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 11:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Le simple n'est pas le sceau de l'apprenti. C'est le poinçon chèrement acquis du maître.Roy vd Heijden
3la marque
Myriam Lunardi-Kramer
3Le sceauJan VAN AERSCHOT Trans Europe Express Translations


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Le sceau


Explanation:
Alternative plus formelle de cachet. Apposer son sceau sur qq. chose...
Sinon "empreinte" peut également convenir.

Jan VAN AERSCHOT Trans Europe Express Translations
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup, je crois que dans le contexte plutôt publicitaire, je choisirai pour 'empreinte'

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la marque


Explanation:
chèrement acquise du maître

Myriam Lunardi-Kramer
Netherlands
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup, très joliment dit. Résultat final, un mélange des 2 réponses: une empreinte chèrement acquise du maître.

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Le simple n'est pas le sceau de l'apprenti. C'est le poinçon chèrement acquis du maître.


Explanation:
In de eerste zin maakt Bomans duidelijk een toespeling op de aan Cicero toegeschreven spreuk 'simplex sigillum veri': eenvoud kenmerkt het ware; le simple est le sceau du vrai.

De 'beginner' is een 'beginneling' in de zin dat hij in tegenstelling tot de meester nog 'leerling' is, 'apprenti'.
Vgl. Van Dale, 4e editie: "dat is het werk van beginnelingen / c'est du travail d'apprenti, de novice"

'Aan het werk herkent men de meester', zo wil de uitdrukking.
En aan het meesterteken! Deze 'poinçon' is 'chèrement acquis', want hij wordt alleen verworven door het succesvol afleggen van de meesterproef.

--------------------------------------------------
Note added at 21 uren (2011-03-24 11:07:59 GMT)
--------------------------------------------------

Deze meesterproef bestaat erin eenvoud weten te betrachten.

--------------------------------------------------
Note added at 23 uren (2011-03-24 13:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ter nadere verklaring:

Stempel: “keur (op goud en zilver)”
(http://www.dbnl.org/tekst/cali003nieu01_01/cali003nieu01_01_...

Vlg.: “In stempels of merktekens kunnen een aantal soorten worden onderscheiden: […] meestertekens”
(http://www.tin.tollernet.nl/tinstempels.htm)

Voor voorbeelden van Nederlandse stempels (poinçons), zie: http://www.tin.tollernet.nl/fotobes/voorbld-stempels.htm

Overigens spreekt Bomans niet van ‘het’ stempel, maar van ‘de’ stempel.
Daartussen bestaat een subtiel betekenisverschil:
“de of het stempel ('stempelwerktuig'; ook figuurlijk) - het stempel ('stempelafdruk'; ook figuurlijk)”
(http://www.let.ru.nl/ans/e-ans/03/03/02/04/01/03/body.html)

Eigenlijk heeft hij het dus niet over de afdruk (empreinte), maar over het werktuig: de meesterstempel.

Dit alles wordt echter gedekt door de voorgestelde vertaling ‘poinçon’, immers:
« POINÇON
[…]
Tige terminée par une face dont la gravure sert à marquer des objets, à certifier l'authenticité des métaux ou l'origine des marchandises. Le coup de poinçon, frappé au marteau, fournit ainsi deux empreintes bien différentes (Grandjean, Orfèvr. XIXes., 1962, p.33).
− P. méton. La marque gravée par cet outil. Synon. estampille. Apposer, frapper un poinçon. Les fabricants [de quincaillerie] désireux de voir les articles de leur fabrication porter le poinçon de la société centrale des architectes doivent les soumettre à son examen (Robinot, Vérif., métré et prat. trav. bât., t.3, 1928, p.52). »
(http://www.cnrtl.fr/definition/poinçon)


Roy vd Heijden
Belgium
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: