Dutch to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Dutch term or phrase: duimschroeven | Het ideaal is dat het mailingconcept vertaald wordt door een copywriter die voor XY werkt, omdat die meer dan wie ook beseft waar hij mee bezig is. Die moet dat dan wel willen doen, en helaas zijn de ***duimschroeven*** de dag van vandaag bij wet verboden.
Je comprends que c'est en instrument de torture, mais comment rendre ce trait d'humour ou même un traduction littérale en français?? |
| | | poucettes | Explanation: Il y a une vingtaine d'années, j'avais essayé d'expliquer à mon mari français ce qu'était cet instrument de torture, que j'appelais alors "étaux de pouce" puisque ça me semblait bien y correspondre ;-)
Depuis, on a trouvé une traduction pour ce mot :des poucettes (ou "valot", mais celui-là je ne le trouve dans aucun de mes dicos/encyclos).
J'aime bien mieux mes étaux ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 10 minutes (2011-03-30 14:04:55 GMT) --------------------------------------------------
Voorbeeldzinnen en gezegdes
FR: mettre les poucettes à NL: de duimschroeven aanleggen
In de praktijk:
FR: poucettes, valot
NL: duimschroef
Definitie Frans: Instrument avec lequel on serre les pouces d'un prisonnier(1)
-------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2011-03-30 14:06:43 GMT) --------------------------------------------------
donc la phrase deviendrait :
malheureusement les XXX sont interdits par la loi de nos jours
ou
malheureusement, la loi interdit l'usage de XXX de nos jours |
| Selected response from: Elisabeth Toda-v.Galen France Local time: 11:15
| Grading comment grand merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +2 poucettes
Explanation: Il y a une vingtaine d'années, j'avais essayé d'expliquer à mon mari français ce qu'était cet instrument de torture, que j'appelais alors "étaux de pouce" puisque ça me semblait bien y correspondre ;-)
Depuis, on a trouvé une traduction pour ce mot :des poucettes (ou "valot", mais celui-là je ne le trouve dans aucun de mes dicos/encyclos).
J'aime bien mieux mes étaux ;-)
-------------------------------------------------- Note added at 10 minutes (2011-03-30 14:04:55 GMT) --------------------------------------------------
Voorbeeldzinnen en gezegdes
FR: mettre les poucettes à NL: de duimschroeven aanleggen
In de praktijk:
FR: poucettes, valot
NL: duimschroef
Definitie Frans: Instrument avec lequel on serre les pouces d'un prisonnier(1)
-------------------------------------------------- Note added at 12 minutes (2011-03-30 14:06:43 GMT) --------------------------------------------------
donc la phrase deviendrait :
malheureusement les XXX sont interdits par la loi de nos jours
ou
malheureusement, la loi interdit l'usage de XXX de nos jours
| | | |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Poucettes
Explanation: Pour ma part, bien que la traduction soit tout à fait correcte, je laisserais tout bonnement tomber le terme car il ne rend pas le degré de sarcasme de la phrase originale.
J'opterais pour ce genre d'allusion tout aussi directe : "[...]hélas, de nos jours, la torture est une pratique sévèrement réprimée par la loi".
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |