coachopstelling

German translation: Reihenanordnung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:coachopstelling
German translation:Reihenanordnung
Entered by: Thomas Kozinowski

15:06 Apr 2, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Dutch term or phrase: coachopstelling
Aus einem Pflichtenheft für u.a. die Einrichtung von Reisebussen:

"De stoelen moeten zowel dos-à-dos als in *coachopstelling* en in als zijbank geplaatst kunnen worden."

Es geht wohl um den Einbau der Sitzreihen... Wie heißt der eingesternte Begriff denn richtig?
Thomas Kozinowski
Germany
Local time: 10:25
Reihenanordnung
Explanation:
bus-und flugzeugtypisch,
Selected response from:

Konrad Schultz
Local time: 10:25
Grading comment
Den Vorschlag "In Fahrtrichtung" fand ich auch nicht schlecht, die "Reihenanordnung" hat mich dann aber doch ein bisschen mehr überzeugt. Ist für ein Pflichtenheft vllt. auch angemessener.

Dank euch beiden:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hintereinander
avantix
3Reihenanordnung
Konrad Schultz


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hintereinander


Explanation:
Aufstellung wobei alle Passagiere nach vorne gucken.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-04-02 15:15:30 GMT)
--------------------------------------------------

"in Fahrtrichtung" wäre auch eine Möglichkeit

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-02 15:17:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://users.bart.nl/~mgschram/rover/Roverdenhaag/inhoud/arc...

avantix
Netherlands
Local time: 10:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Reihenanordnung


Explanation:
bus-und flugzeugtypisch,


    Reference: http://spnv.de/website/cms/upload/fakten/AnforderungenFahrze...
Konrad Schultz
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Den Vorschlag "In Fahrtrichtung" fand ich auch nicht schlecht, die "Reihenanordnung" hat mich dann aber doch ein bisschen mehr überzeugt. Ist für ein Pflichtenheft vllt. auch angemessener.

Dank euch beiden:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search