GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:14 Feb 17, 2001 |
Dutch to German translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Schleber (X) Belgium Local time: 02:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | administrativen Abgaben |
|
administrativen Abgaben Explanation: Lasten almost always is translated as "Kosten", particularly in the context of companies. Overheid = Staat, Behörde The "authorities" (Behörde) do nott really decide about the type of costs, or the rate, but often on how the laws are applied. The sentence then would read Die administrativen Abgaben sind vermindert, welche die Behörden (der Staat)den Betrieben auferlegen. Your choice, depending on context, whetehr you want to use Behörde or Staat. Van Dale |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.