KudoZ home » Dutch to German » Business/Commerce (general)

Vaststelling geschillenregeling

German translation: Festlegung Schiedsregelung / Schlichtung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Vaststelling geschillenregeling
German translation:Festlegung Schiedsregelung / Schlichtung
Entered by: Caroline Stange
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:47 Jan 15, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: Vaststelling geschillenregeling
So, ich hätte noch eine letzte Frage, dann sollte mein Text für heute Nacht endlich fertig sein und auf den Feinschliff morgen früh warten...

Wie würdet ihr das übersetzen? Es ist der letzte Punkt eines Vertrags - ohne weiteren Kontext:

"Vaststelling geschillenregeling"

Die Überschrift über diesem Punkt lautet lediglich "Geschillen".

Dankeschön, Caroline
Caroline Stange
Germany
Local time: 03:46
Festlegung Schiedsregelung / Schlichtung
Explanation:
in dem Sinne
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 03:46
Grading comment
Danke für alle Antworten! Bis zum nächsten Mal, Caroline
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Festlegung Schiedsregelung / Schlichtung
Hans G. Liepert
3 +1Regelung zur Beilegung von Rechtsstreitigkeiten
Wolfgang Jörissen


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Festlegung Schiedsregelung / Schlichtung


Explanation:
in dem Sinne

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 03:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Grading comment
Danke für alle Antworten! Bis zum nächsten Mal, Caroline

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Jörissen
2 mins
  -> Danke - (noch so ein Bettflüchter!)

agree  Susanne Bittner
5 hrs

agree  Thomas Kozinowski
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Regelung zur Beilegung von Rechtsstreitigkeiten


Explanation:
... meinen die Eurokraten in http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:... Dabei bleibst dann aber auch.

Schlichtungsregelung würde es m. E. auch schon bringen.

--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2008-01-15 02:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

Mit Festlegung natürlich

Wolfgang Jörissen
Belize
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sinsel
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search