KudoZ home » Dutch to German » Business/Commerce (general)

een cliché als een huis

German translation: abgegriffenes Klischee

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase: een cliché als een huis
German translation:abgegriffenes Klischee
Entered by: Gisela Germann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 Apr 29, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: een cliché als een huis
‘Time flies when you’re having fun’.
Het is een cliché als een huis, dat wel bijzonder goed van toepassing is op xxx (eine Fachmesse).

Sowas wie altbekanntes Klischee?
Gisela Germann
Germany
Local time: 23:19
eindeutiges, abgegriffenes Klischee
Explanation:
letterlijk kun je met "Haus" denk ik niets beginnen
Selected response from:

Wim Rock
Local time: 23:19
Grading comment
Danke. Ich wähle diese, obwohl die anderen Antworten mir auch alle sehr gefallen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4eindeutiges, abgegriffenes KlischeeWim Rock
3RedensartHeinen-Klebes
3hier: Es mag zwar etwas abgedroschen klingen, aber...
Wolfgang Jörissen
3zwar ein Klischee, aber sehr zutreffend fürSchellen


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eindeutiges, abgegriffenes Klischee


Language variant: abgegriffener Gemeinplatz, klischeehafter Ausdruck

Explanation:
letterlijk kun je met "Haus" denk ik niets beginnen

Wim Rock
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 25
Grading comment
Danke. Ich wähle diese, obwohl die anderen Antworten mir auch alle sehr gefallen.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hier: Es mag zwar etwas abgedroschen klingen, aber...


Explanation:
... wäre mein Vorschlag für diesen Satz. Das Haus musste abreißen ;-)

Wolfgang Jörissen
Belize
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwar ein Klischee, aber sehr zutreffend für


Explanation:
Ich neige im Moment zu Minimalismus, aber vielleicht hilft's.

LG
Elisabeth

Schellen
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Redensart


Explanation:
Klischee ist sicher richtig, finde ich aber etwas negativ besetzt.

Vorschlag: eine oft gebrauchte und doch wahre Redensart

Variante: Redewendung

Heinen-Klebes
Germany
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 10, 2008 - Changes made by Gisela Germann:
Edited KOG entry<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - " een cliché als een huis" » "abgegriffenes Klischee"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search