ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to German » Business/Commerce (general)

N dagen einde maand de 10e


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:02 Mar 2, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Dutch to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Zahlungsfristen
Dutch term or phrase: N dagen einde maand de 10e
Aus einer Liste möglicher Zahlungsfristen eines Stahlbearbeiters:

- N dagen na factuurdatum
- N-de dag volgende maand na factuurdatum (netto)
- N-de dag volgende maand van levering
- *N dagen einde maand de 10e*
- N dagen einde maand na factuurdatum (netto)
- N dagen einde maand / 60 dagen na factuurdatum
...

Wie ist die eingesternte Angabe zu verstehen? Danke für eure Hilfe!
Annette Heinrich
Local time: 09:26


Summary of answers provided
4N Tage nach dem 10. des Folgemonats
Hans G. Liepert


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
N Tage nach dem 10. des Folgemonats


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-03-08 15:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

Annette, wenn er Dich nicht überzeugt, dann hätte ich doch gerne Deine Alternative gehört (damit ich nicht noch kurzfristig dumm sterbe - in meinem Alter ...)
Ein agree bedeutet übrigens nicht, dass eine Antwort richtig ist. Umgekehrt bedeutet kein agree auch nicht, dass sie falsch ist.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 212
Notes to answerer
Asker: Danke für den Vorschlag, Hans, aber er überzeugt mich nicht wirklich (und es fand sich auch kein agree), daher habe ich jetzt den Kunden gebeten, diese Zahlungsbedingungen mit dem Endkunden abzuklären.

Asker: Hallo Hans, ich hatte keine Alternative (außer der Vermutung, dass der AT defekt ist und einfach "Bis zum 10. des Folgemonats" gemeint war) und weiß auch nicht, was der Kunde letztlich draus gemacht hat. Müssen wir also beide dumm sterben ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: