KudoZ home » Dutch to German » Construction / Civil Engineering

kerndeskundige

German translation: Fachkraft für Arbeitssicherheit, Betriebsarzt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:kerndeskundige
German translation:Fachkraft für Arbeitssicherheit, Betriebsarzt
Entered by: Gisela Germann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:57 Feb 11, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Dutch term or phrase: kerndeskundige
Elk bedrijf met personeel in dienst moet een Risico- Inventarisatie en –Evaluatie hebben, deze RI&E wordt eventueel in samenwerking met een arbodienst/kerndeskundige opgesteld en indien noodzakelijk getoetst.
Gisela Germann
Germany
Local time: 15:13
Fachkraft für Arbeitssicherheit, Betriebsarzt
Explanation:
Je kunt de DE situatie niet zonder meer vergelijken met de NL situatie.

In NL mag een RI&E (Gefährdungsbeurteilung nach ArbSchG) in principe namens de werkgever door eigen personeel (of een externe partij) worden opgesteld, maar moet deze vanaf een bepaalde bedrijfsomvang worden getoetst door een kerndeskundige (arbeids- en organisatiedeskundige, arbeidshygiënist, veiligheidskundige en/of bedrijfsarts).

In DE is geregeld dat de werkgever zich moet laten bijstaan door de genoemde functionarissen, waarvan de taken zijn vastgelegd in het ASiG. In die zin kan hun taak enigszins worden vergeleken met die van een kerndeskundige (zie ref.1, p.14).

Zie ook http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-11 18:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Als het voor Duitsers in NL is bedoeld, juist niet! Een kerndeskundige is iemand die 1 van de genoemde 4 professionele kwalificaties heeft. Dat is wettelijk vastgelegd en deze titels zijn beschermd. Iemand mag zich dus niet zomaar kerndeskundige noemen.
Wat doe je hier b.v. met de term arbodienst, ook zo'n typisch NL uitvinding?
Selected response from:

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 15:13
Grading comment
Mal wieder: dankeschön, Harry! Du hast mich überzeugt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Fachkraft für Arbeitssicherheit, BetriebsarztHarry Borsje


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Fachkraft für Arbeitssicherheit, Betriebsarzt


Explanation:
Je kunt de DE situatie niet zonder meer vergelijken met de NL situatie.

In NL mag een RI&E (Gefährdungsbeurteilung nach ArbSchG) in principe namens de werkgever door eigen personeel (of een externe partij) worden opgesteld, maar moet deze vanaf een bepaalde bedrijfsomvang worden getoetst door een kerndeskundige (arbeids- en organisatiedeskundige, arbeidshygiënist, veiligheidskundige en/of bedrijfsarts).

In DE is geregeld dat de werkgever zich moet laten bijstaan door de genoemde functionarissen, waarvan de taken zijn vastgelegd in het ASiG. In die zin kan hun taak enigszins worden vergeleken met die van een kerndeskundige (zie ref.1, p.14).

Zie ook http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-11 18:50:14 GMT)
--------------------------------------------------

Als het voor Duitsers in NL is bedoeld, juist niet! Een kerndeskundige is iemand die 1 van de genoemde 4 professionele kwalificaties heeft. Dat is wettelijk vastgelegd en deze titels zijn beschermd. Iemand mag zich dus niet zomaar kerndeskundige noemen.
Wat doe je hier b.v. met de term arbodienst, ook zo'n typisch NL uitvinding?



    Reference: http://www.diw-facility.at/appc/_upload/bio_praevbericht.pdf
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 83
Grading comment
Mal wieder: dankeschön, Harry! Du hast mich überzeugt.
Notes to answerer
Asker: Beste Harry, bedankt voor je antwoord. Jouw vertaling zal ik voor de toekomst opslaan, maar volgens mij is in deze situatie Sachverständiger voldoende (z. mijn antwoord aan Margreet)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  WIDIC: auch "Sicherheitsingenieur"
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 18, 2009 - Changes made by Gisela Germann:
Edited KOG entry<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "kerndeskundige" » "Fachkraft für Arbeitssicherheit, Betriebsarzt"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search