ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to German » Construction / Civil Engineering

in grondheuvels opgenomen

German translation: als Erdhügel getarnt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:in grondheuvels opgenomen
German translation:als Erdhügel getarnt
Entered by: vkrauch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:15 Jul 21, 2011
Dutch to German translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
Dutch term or phrase: in grondheuvels opgenomen
Het terrein is vanaf de jaren 30 van de vorige eeuw als een militaire munitie-opslag in gebruik geweest. Door de jaren heen zijn er meer dan 200 bunkers gebouwd. Veel van deze bunkers werden al vóór de 2de wereldoorlog gebouwd, maar ook in de jaren 50 en 60 en zelfs nog later werden er steeds meer wapenopslagplaatsen bijgebouwd. Deze bunkers zijn in grondheuvels opgenomen.
vkrauch
in Erdhügeln untergebracht
Explanation:
Es war und ist bei vielen Armeen üblich, Munitionsbunker unterirdisch einzurichten oder zumindest als Erdhügel zu tarnen, damit sie beim Drüberfliegen des Feindes nicht gleich als Bunker erkannt und anvisiert werden können, aber auch, damit im Falle einer ungeplanten Explosion die Wirkung durch das Erdreich gedämpft würde.

Den Satz würde ich sinngemäß abwandeln: Diese Bunker sind als Erdhügel getarnt.
Selected response from:

Katrin Bosse
Germany
Local time: 09:27
Grading comment
danke für die Erklärung
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3in Erdhügeln untergebracht
Katrin Bosse


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in Erdhügeln untergebracht


Explanation:
Es war und ist bei vielen Armeen üblich, Munitionsbunker unterirdisch einzurichten oder zumindest als Erdhügel zu tarnen, damit sie beim Drüberfliegen des Feindes nicht gleich als Bunker erkannt und anvisiert werden können, aber auch, damit im Falle einer ungeplanten Explosion die Wirkung durch das Erdreich gedämpft würde.

Den Satz würde ich sinngemäß abwandeln: Diese Bunker sind als Erdhügel getarnt.


    Reference: http://www.google.de/imgres?imgurl=http://upload.wikimedia.o...
    Reference: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/File:Komische_Eingaenge.j...
Katrin Bosse
Germany
Local time: 09:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
danke für die Erklärung
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: