KudoZ home » Dutch to German » Cooking / Culinary

Satzverständnis

German translation: Richtig, u. s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:12 Oct 22, 2006
Dutch to German translations [PRO]
Art/Literary - Cooking / Culinary
Dutch term or phrase: Satzverständnis
Aus einem Kochbuch. Dieser Satz steht unter dem eigentlichen Tortillarezept als Tipp.

Je kan voor deze tortilla ook uitgaan van een zakje voor gestoomde aardappelschijfjes. Dan hoef je alleen de uiringen en paprikareepjes even aan te fruiten.

Soll das heißen, dass man der Einfachheit halber einen Beutel vorgekochte (vorgedämpfte) Kartoffelscheiben nehmen kann, anstatt diese selbst zu kochen?
xxxGAK
Local time: 02:33
German translation:Richtig, u. s.u.
Explanation:
Wenn ich in Eile bin, stecke ich ein paar mit der Gabel angestochene Kartoffeln ein paar Minuten lang in den Mikrowellenofen, dann sind sie schon gegart, die Zwiebel usw. duenstet inzwischen, u. dann kann man schnell alles zusammenwerfen. Gourmet Fast Food!

Hoffe, dies hilft, u. Guten Appetit! :)

Dee
Selected response from:

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 02:33
Grading comment
Danke!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Richtig, u. s.u.
Hermeneutica


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Richtig, u. s.u.


Explanation:
Wenn ich in Eile bin, stecke ich ein paar mit der Gabel angestochene Kartoffeln ein paar Minuten lang in den Mikrowellenofen, dann sind sie schon gegart, die Zwiebel usw. duenstet inzwischen, u. dann kann man schnell alles zusammenwerfen. Gourmet Fast Food!

Hoffe, dies hilft, u. Guten Appetit! :)

Dee

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabio Descalzi: Bon appetit aussi!
10 mins
  -> Danke!

agree  Hans G. Liepert: Barbarische Sitten - und das im Land von Bocuse!!!
4 hrs
  -> Kannst mal vorbeikommen u. kosten! :) Aber das ist ja nur mein "Fast Food" ...

agree  Susanne Bittner: Zakjes zijn meestal van Avico, op hun pagina staat vast ook nog meer. Groetjes, Susanne
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2006 - Changes made by Fabio Descalzi:
FieldOther » Art/Literary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search