Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | Dutch term or phrase: zwevende aarde | | Aanduidingsbord voor aarding voor zwevende aarde |
| vkrauchKudoZ activityQuestions: 412 (none open) ( 39 closed without grading) Answers: 14
| |
| | Selected response from:
Kieslinger Local time: 07:47
| Grading comment danke 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | Fahrzeug? | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
6 hrs confidence:  
| Reference: Fahrzeug?
Reference information: Geht es um Fahrzeuge? Dann hilft der Link vielleicht weiter.
-------------------------------------------------- Note added at 19 Stunden (2012-02-09 08:21:36 GMT) --------------------------------------------------
Ja, bisschen mehr Kontext wäre schon nicht schlecht.
-------------------------------------------------- Note added at 6 Tage (2012-02-14 15:30:09 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Wenn es um ein Fahrzeug geht, geht es nicht um irgendeine um ,gefährliche Spannung', sondern um die Erdung von Nutzfahrzeugen, die in explosiven Umgebungen be-/entladen und eine besondere Erdung (zwevende aarde) zum Schutz vor elektrostatischen Entladungen haben müssen.
-------------------------------------------------- Note added at 6 Tage (2012-02-14 17:56:16 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Klingt ehrlich gesagt etwas seltsam. Ist das übrigens NL-NL oder NL-B? Nirgends ,Antistatik', EMC/EMV oder sowas in der Nähe?
Reference: http://www.alfatronix.eu/de/1501-what-do-you-mean-by-floatin...
| | Note to reference poster
Asker: Danke für die Info. In dem Text geht es um Telekommunikationsausrüstung. Zu diesem speziellen Anzeigeschild gibt es nur die Überschrift, also keine weitere Erklärung. Ich denke mal, "elektrisch schwebend" wäre hier am unverfänglichsten, oder?
Asker: Der Text kommt aus Belgien. Von Antistatik steht nichts dabei. Zu den gesamten Schildern steht nur Folgendes im Text:
Elk nieuw eendraadschema (A4, A3, A2 of A1-formaat naargelang het aantal
velden/cellen in het HS-onderstation of cabines) wordt op borsthoogte geplaatst in een plexiglaskader, in de buurt van het synoptisch bord of van de ingang.
Zie plannen in bijlage voor HS-onderstations;
Voor HS- en MS-onderstations van het metaalomsloten type:
De aanduidingsborden dienen aan beiden kanten van het veld, van de cel en van de rails geplaatst te worden. In het geval van de aankomst van een HS- of MS-kabel in een kelder, dient een bord met de naam van het veld op de kabelgoot of -steun geplaatst te worden. De afmeting van het bord is recht evenredig met de afmetingen van de cel of het veld.
Und dann die Überschriften zu den einzelnen Schildern.
Mehr Infos sind leider nicht dabei.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Feb 8 - Changes made by vkrauch: | | Language pair | English to German => Dutch to German |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |