ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to German » General / Conversation / Greetings / Letters

Motto: samen hard werken voor een eerlijke boterham

German translation: vraag om een alternatief van de klant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Motto: samen hard werken voor een eerlijke boterham
German translation:vraag om een alternatief van de klant
Entered by: Gisela Germann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:48 Dec 13, 2011
Dutch to German translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Ein Weihnachtsschreiben an Kunden
Dutch term or phrase: Motto: samen hard werken voor een eerlijke boterham
Ondanks de moeilijke tijd waarin we leven proberen wij ons motto, “samen hard werken voor een eerlijke boterham”, hoog te houden.

Das klingt auf Deutsch richtig blöd und mir fällt nix Gutes ein
HILFE!!!
Gisela Germann
Germany
Local time: 07:48
vraag om een alternatief van de klant
Explanation:
Vraag alternatief voor deze zin van de klant. Je hebt gelijk, hier ga je geen klanten of personeel in Duitsland blij mee maken, ook niet als het goed is vertaald.
Selected response from:

Kristel Kruijsen
Local time: 07:48
Grading comment
Bedankt, Kristel, dat heb ik dus ook gedaan.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gemeinsam anstrengen, um ein anständiges Brot zu verdienen
echojuliett
3vraag om een alternatief van de klant
Kristel Kruijsen
3zusammen harte und ehrliche Arbeit leisten
Marc Cordes


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zusammen harte und ehrliche Arbeit leisten


Explanation:
...könnte ich mir hier vorstellen.

Marc Cordes
Poland
Local time: 07:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gemeinsam anstrengen, um ein anständiges Brot zu verdienen


Explanation:
Gemeinsam anstrengen, um einen ordentlichen Lebensunterhalt zu verdienen,

Harte Arbeit für ein anständiges Auskommen.

echojuliett
Local time: 07:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iris Réthy: das mit dem "Auskommen" gefällt mir sehr gut!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vraag om een alternatief van de klant


Explanation:
Vraag alternatief voor deze zin van de klant. Je hebt gelijk, hier ga je geen klanten of personeel in Duitsland blij mee maken, ook niet als het goed is vertaald.

Kristel Kruijsen
Local time: 07:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Bedankt, Kristel, dat heb ik dus ook gedaan.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: