| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Dutch term or phrase: | beurspolis (NBUG 2002) | | German translation: | Standardpolice (NBUG 2002) | | Entered by: | Judith Lang |
| Options: - Contribute to this entry |
Dutch to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | Dutch term or phrase: beurspolis (NBUG 2002) | Aus Versicherungsbedingungen für eine Transportfirma:
"NBUG 2002 met uitsluiting van de artikelen 2.1.13 ( verzekering glasbreuk ), 2.5.3 ( uitsluiting aardbeving ), 2.5.4 ( uitsluiting overstroming ), 4.2 ( vergoeding opruimingskosten boven de verzekerde som )."
NBUG = Nederlandse beurspolis voor uitgebreide gevaren
Eurodicautom gibt Börsenpolice als Übersetzung für beurspolis an, aber da dies null Treffer in Google ergibt, zweifle ich an dieser Übersetzung. |
| Judith LangKudoZ activityQuestions: 92 (none open) ( 3 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 91 Netherlands
| | Local time: 04:42
|
| | Standardpolice (NBUG 2002) | Explanation: Die Police ist von der niederl. Maklervereinigung geschaffen worden, die in der Maklerbörse zusammengeschlossen sind (es sind trotzdem keine Börsenmakler" im Sinne von Kursmaklern an einer Wertpapierbörse). Diese Börsenmitglieder geben eine Standardpolice heraus (Comprehensive policy).
Börsenpolice passt schon, aber nur für den, der mit dem Begriff in dieser Bedeutung vertraut ist.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:45:26 GMT) --------------------------------------------------
Partnerpolice hat im Deutschen überwiegend eine andere Bedeutung (Mitversicherung von Ehe-, Lebenspartner)
Wo zB der HDI 'Partnerpolice' einsetzt, meint er keine Mitversicherer oder Wetbbewerber, sondern Abnehmer seiner Police.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:45:50 GMT) --------------------------------------------------
Wettbewerber, natürlich |
| Selected response from:
 Hans G. Liepert Switzerland Local time: 04:42
| Grading comment Ich habe mich letztendlich eingehend mit dem Auftraggeber beraten und danach Hans' Vorschlag übernommen. Ich danke Eurer Begeisterung in dieser Materie!!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:   |
15 hrs confidence:   | s.u.
Explanation: Ich gebe dir recht: Börsenpolice (oder Börsenversicherung), diesen Begriff gibt es nicht im deutschen Versicherungswesen.
Es ist eine Versicherungspolice mit Partnertarifen.
Die Versicherungen werden nach ihrer Gefahrendeckung bezeichnet, also z.B. Gebäudeversicherung oder Transportversicherung.
Ich würde es also umschreiben, entsprechend des Versicherungsinhalts, oder einfach nur, in Anlehnung an Hans Info:
Niederländische Versicherungspolice der Makler-Vereinigung
(Punkte gehen also in diesem Fall an ihn).
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:49:05 GMT) --------------------------------------------------
In diesem Sinne:
Fachverband Holz und Kunststoff HessenKfz-Rahmenvertrag / „HKH-Partnerpolice“. Durch eine Zusammenarbeit mit dem MK-Mittelstandskontor können wir unseren Mitgliedsbetrieben kostengünstige ...
www.tischler-hessen.de/goto/seiten/innung/vorteile.htm -
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:49:58 GMT) --------------------------------------------------
Ich möchte nicht den Ausdruck "Partnerpolice" vorschlagen, denn dieser wird weit häufiger für etwas anderes benutzt - und zwar Versicherungen, in denen der (Lebens-)Partner eingeschlossen ist.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-03-20 09:53:57 GMT) --------------------------------------------------
RAHMENPOLICE
jetzt hab ich es (glaube ich)
siehe http://amait.dyndns.org/projects/ama_it/index.php?page=211
Anhand von Einzel-, Rahmen- und Folgepolicen werden die Policen verwaltet. Die Einzelpolice ist ein Vertrag, dem ein versichertes Risiko zugeordnet ist. Die Rahmenpolice ist ein Rahmenvereinbarung zwischen dem Versicherungsunternehmen und dem Versicherungsnehmer. Die Folgepolice ist eine Zuordnung mehrerer Risiken bezogen auf den Rahmenvertrag. Das versicherte Risiko erlangt durch die Anmeldung beim Versicherungsunternehmen
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2006-03-20 10:00:47 GMT) --------------------------------------------------
Hallo Judith und Hans,
das zur Partnerpolice wurde gleichzeitig eingetippt.
Wenn ich den Eintrag ändern könnte, würde ich nicht s.u. sondern Rahmenpolice bzw. Rahmenvertrag eingeben.
| E.LA Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 12
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |