ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to German » Insurance

al dan niet

German translation: hier: möglicherweise


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:12 Dec 16, 2011
Dutch to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Dutch term or phrase: al dan niet
Iedere afwijking of aandoening van de normale lichamelijke gesteldheid, welke **al dan niet** leidt tot medische klachten.

Jede Beeinträchtigun der Gesundheit, welche...?!
Kieslinger
Local time: 07:51
German translation:hier: möglicherweise
Explanation:
Al dan niet wurde übrigens im letzten Jahr sehr ausführlich in dem Kurs von Derdiedas behandelt.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-12-17 13:26:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.derdiedas.nl/workshops/workshops.htm
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 07:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2hier: möglicherweise
Susanne Bittner
4 +1ungeachtet/ganz gleich
Iris Réthy


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ungeachtet/ganz gleich


Explanation:
Jede Abweichung [usw.], ungeachtet der Tatsache, ob sie zu medizinischen/gesundheitlichen Beschwerden führt

Iris Réthy
Netherlands
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susan Mahmody: Sehe ich auch so
12 hrs
  -> danke, Susan!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hier: möglicherweise


Explanation:
Al dan niet wurde übrigens im letzten Jahr sehr ausführlich in dem Kurs von Derdiedas behandelt.

--------------------------------------------------
Note added at 17 Stunden (2011-12-17 13:26:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.derdiedas.nl/workshops/workshops.htm

Susanne Bittner
Local time: 07:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Pyritz: Gute Übersetzung . Was ist das für ein Kurs, Susanne?
3 hrs
  -> Al dan niet, lastig te vertalen. Wird aber glaube ich nicht mehr wiederholt.

agree  Kerstin Dambeck: hier absolut richtig
9 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: