Satzverständnis

13:02 Mar 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Erbpachtvertrag
Dutch term or phrase: Satzverständnis
Het aanbod van de firma XXX werd zo gedaan onder de opschortende voorwaarde van het verkrijgen van alle noodzakelijke vergunningen, het afleveren door de Kansspelcommissie van de exploitatievergunning aan de casinohouder die aangeduid wordt door de STAD YYY en de ondertekening door deze van een overeenkomst met de firma XXX.

Worauf bezieht sich hier "deze"? Auf die Stadt oder auf den Kasinobetreiber?

Leider nicht aus dem restlichen Kontext ersichtlich...
David Sch
Ecuador
Local time: 07:10



Discussion entries: 4





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search