KudoZ home » Dutch to German » Law: Contract(s)

"van tijd tot tijd" (Hier)

German translation: jeweils

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:"van tijd tot tijd" (Hier)
German translation:jeweils
Entered by: Antje von Glan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Feb 18, 2006
Dutch to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / AGB
Dutch term or phrase: "van tijd tot tijd" (Hier)
Suche: gute und gangbare Formulierung für "van tijd tot tijd". "Von Zeit zu Zeit" scheint mir nicht die angemessene Formulierung (zumal der Ausdruck sehr sehr häufig vorkommt), und "regelmäßig" kann es auch nicht sein.

Kontext: 3.2 U aanvaardt te voldoen aan alle instructies van [...] waar van tijd tot tijd kennis wordt gegeven met betrekking tot het gebruik maken van de Services.

Wer kann helfen? Danke und schönes Wochenende.
Antje von Glan
Netherlands
Local time: 09:09
jeweils
Explanation:
es ist die klassische Übersetzung des Englischen "from time to time", die eben nicht dem deutschen "von Zeit zu Zeit /gelegentlich" entspricht, sondern die "immer dann" umschreibt.


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-02-18 10:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

In einem deutschen Vertrag würde man NIE jemandem vorschreiben, er müsste 'dann und wann' oder 'in unregelmässigen Abständen' Anweisungen ausführen, hier ist m.E. eindeutig gemeint, dass er sie immer dann ausführen muss, wenn sie erfolgen, also 'jeweils'
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:09
Grading comment
Mit recht herzlichem Dank an alle Helfer für ihre Mühe gehen die 4 Punkte heute in die Schweiz.
Groetjes!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4jeweils
Hans G. Liepert
4in unregelmäßigen AbständenxxxTradesca
4zu gegebener Zeit
Artur Heinrich
3dann und wann
Henk Peelen


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in unregelmäßigen Abständen


Explanation:


xxxTradesca
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dann und wann


Explanation:
dikke vandalen:
3 Ÿ van tijd tot tijd
op ongeregelde tijden, bij tussenpozen
synoniem: nu en dan


Henk Peelen
Netherlands
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: ik denk eerder dat het Engelse "from time to time" grondslag was // juist, anders mag hij 'regelmatige' instructies misschien weigeren
16 mins
  -> Een term in de betkenis van "regelmatig" lijkt me hier eerder gezegd ook meer waarschijnlijk dan eentje in de betkenis van "nu en dan".
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
van tijd tot tijd
jeweils


Explanation:
es ist die klassische Übersetzung des Englischen "from time to time", die eben nicht dem deutschen "von Zeit zu Zeit /gelegentlich" entspricht, sondern die "immer dann" umschreibt.


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-02-18 10:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

In einem deutschen Vertrag würde man NIE jemandem vorschreiben, er müsste 'dann und wann' oder 'in unregelmässigen Abständen' Anweisungen ausführen, hier ist m.E. eindeutig gemeint, dass er sie immer dann ausführen muss, wenn sie erfolgen, also 'jeweils'

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 528
Grading comment
Mit recht herzlichem Dank an alle Helfer für ihre Mühe gehen die 4 Punkte heute in die Schweiz.
Groetjes!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
van tijd tot tijd
zu gegebener Zeit


Explanation:
Erfahrung

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search