ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to German » Law: Contract(s)

iets onder zich nemen

German translation: Inverwahrnahme


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:iets onder zich nemen
German translation:Inverwahrnahme
Entered by: Gisela Germann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:22 Nov 20, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: iets onder zich nemen
De kosten die de bank in verband met het beheer of het onder zich nemen van het onderpand maakt, moeten door de hypotheekgever terstond op haar eerste verzoek aan de bank worden vergoed.
Gisela Germann
Germany
Local time: 04:38
Inverwahrnahme
Explanation:
Auch wenn es etwas gestelzt klingt. ,iets onder zich nemen' lässt sich immer gut mit ,in Verwahr nehmen' übersetzen.
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 04:38
Grading comment
Danke, das passt gut, du hast mich mal wieder gerettet :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Inverwahrnahme
Susanne Bittner


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Inverwahrnahme


Explanation:
Auch wenn es etwas gestelzt klingt. ,iets onder zich nemen' lässt sich immer gut mit ,in Verwahr nehmen' übersetzen.

Susanne Bittner
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Danke, das passt gut, du hast mich mal wieder gerettet :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Jörissen: Ich verwahre mich gegen jegliche Bedenken
1 hr
  -> Danke & schönes Wochenende. Scheint bei Euch die Sonne?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2009 - Changes made by Gisela Germann:
Edited KOG entryGisela Germann's old entry - "iets onder zich nemen" => "Inverwahrnahme"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: