KudoZ home » Dutch to German » Law (general)

"mitsdien het uw Rechtbank behage"

German translation: "daher wird beantragt, ..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:"mitsdien het uw Rechtbank behage"
German translation:"daher wird beantragt, ..."
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Sep 22, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: "mitsdien het uw Rechtbank behage"
Der Satz stammt aus einer Vorladung. (Ein Klassiker, aber ich sitze mitten im Umzug/ in der Renovierung. Das Buch, das ich brauche, steht 93 km weit weg.)
Hoffe, jemand kann mir auf die Sprünge helfen.
Hier der Kontext:

MITSDIEN

het uw Rechtbank behage om bij vonnis, voor zover mogelijk uitvoerbaar bij voorraad, gedaagde te veroordelen tegen behoorlijk bewijs van kwijting aan eiser te betalen een bedrag ad....etc etc
Antje von Glan
Netherlands
Local time: 02:25
"daher wird beantragt, die Beklagte zur Zahlung ... zu veruteilen
Explanation:
das ausführlichere "möge das Gericht usw. " ist veraltet und klingt heute ziemlich gespreizt, eher ein Fall für Filmklassiker.
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:25
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2"daher wird beantragt, die Beklagte zur Zahlung ... zu veruteilen
Hans G. Liepert


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"daher wird beantragt, die Beklagte zur Zahlung ... zu veruteilen


Explanation:
das ausführlichere "möge das Gericht usw. " ist veraltet und klingt heute ziemlich gespreizt, eher ein Fall für Filmklassiker.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 658
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arnold van Druten: gefällige Erläuterung...:-)
2 hrs
  -> ;0) Danke, Arnold

agree  Marian Pyritz
18 hrs
  -> Danke. Marian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2007 - Changes made by Hans G. Liepert:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search