KudoZ home » Dutch to German » Law (general)

Onderbewindstelling

German translation: treuhänderische Verwaltung, Treuhandverwaltung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Onderbewindstelling
German translation:treuhänderische Verwaltung, Treuhandverwaltung
Entered by: Alicja Bloemer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:30 Feb 14, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase: Onderbewindstelling
Im Briefkopf:

GGN Zuid-Limburg
Onderbewindstelling, mentorschap, curatele
Alicja Bloemer
Local time: 08:19
treuhändische Verwaltung
Explanation:
Finde ich spontan.
Selected response from:

Ingo Breuer
Belgium
Local time: 08:19
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2treuhändische VerwaltungIngo Breuer
3 +1Vermögensbetreuung
Susanne Bittner
4Anordnung der treuhänderischen VerwaltungUErnst


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
treuhändische Verwaltung


Explanation:
Finde ich spontan.


    www.jura.uni-muenster.de/index.cfm?objectid=13B7CD3C-A5AB-CA84-317B5ED46D162E8E&did=611 -
Ingo Breuer
Belgium
Local time: 08:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: Treuhandverwaltung
2 mins

agree  WIDIC: treuhänderische Verwaltung
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Anordnung der treuhänderischen Verwaltung


Explanation:
Laut zweisprachiger Ausgabe des niederländischen BGB Buch 1:431:
"(1) Wenn ein Volljähriger infolge seines körperlichen oder geistigen Zustandes zeitweilig oder dauerhaft nicht imstande ist, seine vermögensrechtlichen Interessen vollständig in angemessener Weise selbst wahrzunehmen, kann der 'kantonrechter' über eines oder mehrere der Güter, die ihm als Berechtigtem gehören oder gehören werden, die treuhänderische Verwaltung anordnen. [...]"


UErnst
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ingo Breuer: Das wird wohl nicht so im Briefkopf eines 'Incassobureau' stehen. Der Richter ordnet an. Das Büro liefert den Dienst.
22 mins
  -> Wird wohl richtig sein. Ich habe mich nur auf den Begriff konzentriert und nicht gesehen, dass Du schon geantwortet hast.
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vermögensbetreuung


Explanation:
Es geht hier wohl um ein s.g. Betreuungsbüro.

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2008-02-14 12:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.xs4all.nl/~advocare/folder75.htm

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2008-02-14 12:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.vgt-ev.de/fileadmin/Mediendatenbank/PDF/BB_5.pdf
Es geht beispielsweise um die Betreuung von psychatrischen Patienten, Suchtkranken oder Demenzerkrankten. Dabei kann eine allgemeine Vormundschaft angeordnet werden, aber ggf. auch nur eine Betreuung in allen Vermögensfragen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-02-14 12:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

@Uschi, die BGB-Übersetzung ist schon älter, und das Betreuungsrecht ist vor einigen Jahren reformiert worden (s. Link), man spricht jetzt auch nicht mehr von Vormund, sondern Betreuer.

Susanne Bittner
Local time: 08:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 277

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Pyritz: Genau das ist gemeint.
9 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search