GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:19 Jan 21, 2009 |
Dutch to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 07:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Firmierung /Adressierung |
| ||
4 | Eintragung auf den Namen |
| ||
2 | Umschreibung |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Umschreibung Explanation: ... volgens juridisch woordenboek Langendorf. Maar of dat in jouw context past... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Eintragung auf den Namen Explanation: Staat gewoon in van Dale ;-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Firmierung /Adressierung Explanation: Auf deiner Rechnung ist es die korrekte "Firmierung". Immerhin ist Firma ja der Name eines Unternehmens, nicht etwa das Unternehmen selbst, wie es seit jeher und unausrottbar falsch verwendet wird (vgl HGB). tenaamstellung ist als die richtige Namensverwendung für das Unternehmen, das eben so und nicht anders firmiert. Sollte es nur um die richtige Anschrift gehen, reicht Adressierung aus. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.