Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Belgische juridische formules | | Dutch term or phrase: akte verlenen | Om die redenen, behage het aan de rechtbank,
akte te verlenen van het feit dat de XXX ten bedrage van XXX werden betaald.
Es ist klar, was gemeint ist, aber ich finde gerade nicht die griffige/richtige Übersetzung.
Derselbe Ausdruck: concluant heeft eiseres medegedeeld dat ... waarvan akte.
Schon jetzt vielen Dank für Eure Hilfe. |
| | | schriftlich festzulegen | Explanation: In den Niederlanden und in Deutschland wird der juristische Sprachgebrauch immer 'normaler'
s.Link |
| Selected response from:
Kristel Kruijsen Local time: 07:51
| Grading comment Hartelijk dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |