Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / Bericht der Notfallambulanz | | Dutch term or phrase: COBLG | Anamnese: A/ fiets tegen been -> tibia# (re) 25.6.03
-> spalk (repositie onder gasanestesie)
geen opname, behandeling < 24 uur
lichamelijk onderzoek
O/ neurovax (t)
Bovenbeenspalk
X/ Goede stand tibia#
Diff. Diagnose:
C/ tibia# (re)
Behandeling:
B/ 1-3 Tge ***COBLG*** (re) + co poli
handschriftlich!
es muss sich um eine Art gips o.ä. handeln, ist offensichtlich eine Abkürzung, aber wofür? |
| Gisela GermannKudoZ activityQuestions: 814 ( 1 open) ( 26 without valid answers) ( 32 closed without grading) Answers: 84 Germany
| | Local time: 07:53
|
| | circulair onderbeens loopgips | Explanation: betreft hier mijn inziens een gebruikelijke afkorting voor een bepaald soort gips om fracturen te behandelen |
| Selected response from:
Christoph Oesters Local time: 07:53
| Grading comment Nog eens bedankt 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |