aan het buigen zijn

German translation: am Überlegen/Beraten sein

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:aan het buigen zijn
German translation:am Überlegen/Beraten sein
Entered by: adosanis

09:16 Aug 14, 2006
Dutch to German translations [PRO]
Marketing - Other
Dutch term or phrase: aan het buigen zijn
Ik begrijp dat U met collega's aan het buigen bent hoe op de aantijgingen te reageren.
adosanis
Local time: 04:31
am Überlegen/Beraten sein
Explanation:
... dass Sie mit Ihren Kollegen am Überlegen sind, wie ...
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 03:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3am Überlegen/Beraten sein
Hans G. Liepert
4ausführlich damit befassen
Marian Pyritz


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
am Überlegen/Beraten sein


Explanation:
... dass Sie mit Ihren Kollegen am Überlegen sind, wie ...

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 341

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Peeraerts: gut Niederländisch ist "zich erover buigen" und nicht einfach "buigen".
13 mins
  -> Recht hast Du, aber Kunden erziehen ist mühsam

agree  Erik Freitag: Und gutes Deutsch ist "dass Sie (sich) mit Ihren Kollegen beraten" ("am" inf "sein" ist umgangssprachlich, bzw. ein Niederlandismus!)/Auch wieder wahr! ;-)
46 mins
  -> Umgangssprache IST Sprache (Man soll dem Volk auf's Maul schauen. Luther) Ich habe auch nicht den Eindruck, dass das Original ein Juwel niederländischer Prosa ist.

agree  shineda: met Paul
23 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausführlich damit befassen


Explanation:
eine Alternative



Marian Pyritz
Germany
Local time: 03:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search