KudoZ home » Dutch to German » Printing & Publishing

wissel

German translation: Wechsel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:wissel
German translation:Wechsel
Entered by: Antje von Glan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Sep 12, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Printing & Publishing
Dutch term or phrase: wissel
Entwurf einer Anzeige/ als Anweisung steht zwischen 2 Absätzen



Leider habe ich ansonsten keinen Kontext. Wer kann mir weiterhelfen?

Schon mal vielen Dank.
Antje von Glan
Netherlands
Local time: 14:24
Wechsel
Explanation:
Wechsel von Schriftart, Schriftgrösse, Farbe, Format?
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 14:24
Grading comment
4 Punkte für die Antwort und eine Runde Sekt für die Kommentatoren.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3Wechsel
Hans G. Liepert


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Wechsel


Explanation:
Wechsel von Schriftart, Schriftgrösse, Farbe, Format?

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 14:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30
Grading comment
4 Punkte für die Antwort und eine Runde Sekt für die Kommentatoren.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner: Nach reiflicher Überlegung möchte ich mich meinem Vorredner anschließen ;-))/Bezieht sich das auf Überlegen oder Anschließen? @Wolfgang, ich habe erst Simultandolmetscher studiert, da ist 6 Minuten zum Überlegen eine Ewigkeit.
6 mins
  -> Recht getan! ;0)

agree  Wolfgang Jörissen: Reifliche Überlegung in 6 Minuten. Zumindest hocken wir dem Hans nicht mehr so eng auf der Pelle ;-)
12 mins
  -> Simultandolmetscher ist offenbar der Idealberuf für Frauen - Reden ohne zu Überlegen (Macho 46, Vers 12)

agree  Marian Pyritz: Simultandolmetschen erfordert mehrere Denkprozesse gleichzeitig. Interessant vielleicht, dass es heutzutage wesentlich mehr Simultandolmetscherinnen als -dolmetscher gibt...
2 hrs
  -> das musste kommen - dabei kann ich Autofahren, Musik hören und gleichzeitig dazu pfeifen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search