ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Dutch to German » Retail

spiegelen (hier)

German translation: Waren vorziehen


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:spiegelen (hier)
German translation:Waren vorziehen
Entered by: VGT
Options:
- Contribute to this entry

12:52 Sep 28, 2008Login or register (free) for more options.
Dutch to German translations [PRO]
Marketing - Retail / winkelpresentatie
Dutch term or phrase: spiegelen (hier)
"Schappen vullen en spiegelen".

Wie mir im Text und vom jobbendem Stiefsohn bestätigt wird, handelt es sich beim "spiegelen" um eine Technik, wie man halbleere Regale voller wirken lassen kann, nämlich indem man die Ware aus den hinteren Regalreihen nach vorn schiebt bzw. zieht. Wer kennt die deutsche Entsprechung?
VGT
Netherlands
Local time: 00:57
Waren vorziehen
Explanation:
Regale füllen und die Waren vorziehen (nach vorn ziehen). Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-09-29 08:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ein Beispiel:
http://board.beauty24.de/printthread.php?t=140216&pp=40

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-10-04 06:26:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Antje, ich habe nachgefragt, im Deutschen gibt es dafür nicht einen einzigen bestimmten Ausdruck, die Einzelhandelskaufleute würden außer ,Waren vorziehen' am ehesten ,die Waren bündig (an der vorderen Regalkante) ausrichten' sagen. Viele Grüße Susanne
Selected response from:

Susanne Bittner
Netherlands
Local time: 00:57
Grading comment
Vielen Dank für die Mühe und das Mitknobeln. Dank auch an die "andere Antje".
Gruß aus Dordt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Waren vorziehen
Susanne Bittner


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Waren vorziehen


Explanation:
Regale füllen und die Waren vorziehen (nach vorn ziehen). Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2008-09-29 08:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ein Beispiel:
http://board.beauty24.de/printthread.php?t=140216&pp=40

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-10-04 06:26:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Antje, ich habe nachgefragt, im Deutschen gibt es dafür nicht einen einzigen bestimmten Ausdruck, die Einzelhandelskaufleute würden außer ,Waren vorziehen' am ehesten ,die Waren bündig (an der vorderen Regalkante) ausrichten' sagen. Viele Grüße Susanne

Susanne Bittner
Netherlands
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Mühe und das Mitknobeln. Dank auch an die "andere Antje".
Gruß aus Dordt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: