Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to German translations [PRO] Marketing - Retail / winkelpresentatie | | Dutch term or phrase: spiegelen (hier) | "Schappen vullen en spiegelen".
Wie mir im Text und vom jobbendem Stiefsohn bestätigt wird, handelt es sich beim "spiegelen" um eine Technik, wie man halbleere Regale voller wirken lassen kann, nämlich indem man die Ware aus den hinteren Regalreihen nach vorn schiebt bzw. zieht. Wer kennt die deutsche Entsprechung? |
| VGTKudoZ activityQuestions: 212 (none open) ( 7 closed without grading) Answers: 58 Netherlands
| | Local time: 21:05
|
| | Waren vorziehen | Explanation: Regale füllen und die Waren vorziehen (nach vorn ziehen). Viele Grüße Susanne
-------------------------------------------------- Note added at 19 Stunden (2008-09-29 08:16:40 GMT) --------------------------------------------------
Ein Beispiel:
http://board.beauty24.de/printthread.php?t=140216&pp=40
-------------------------------------------------- Note added at 5 Tage (2008-10-04 06:26:09 GMT) --------------------------------------------------
Hallo Antje, ich habe nachgefragt, im Deutschen gibt es dafür nicht einen einzigen bestimmten Ausdruck, die Einzelhandelskaufleute würden außer ,Waren vorziehen' am ehesten ,die Waren bündig (an der vorderen Regalkante) ausrichten' sagen. Viele Grüße Susanne |
| Selected response from:
Susanne Bittner Local time: 21:05
| Grading comment Vielen Dank für die Mühe und das Mitknobeln. Dank auch an die "andere Antje".
Gruß aus Dordt. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 hrs confidence:   Waren vorziehen
Explanation: Regale füllen und die Waren vorziehen (nach vorn ziehen). Viele Grüße Susanne
-------------------------------------------------- Note added at 19 Stunden (2008-09-29 08:16:40 GMT) --------------------------------------------------
Ein Beispiel:
http://board.beauty24.de/printthread.php?t=140216&pp=40
-------------------------------------------------- Note added at 5 Tage (2008-10-04 06:26:09 GMT) --------------------------------------------------
Hallo Antje, ich habe nachgefragt, im Deutschen gibt es dafür nicht einen einzigen bestimmten Ausdruck, die Einzelhandelskaufleute würden außer ,Waren vorziehen' am ehesten ,die Waren bündig (an der vorderen Regalkante) ausrichten' sagen. Viele Grüße Susanne
| | | Grading comment Vielen Dank für die Mühe und das Mitknobeln. Dank auch an die "andere Antje".
Gruß aus Dordt. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |