vak stuurboordzijde

German translation: Raum; Fach; Schapp Steuerbordseite

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:vak stuurboordzijde
German translation:Raum; Fach; Schapp Steuerbordseite
Entered by: My Wordblocks

17:35 Jul 7, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Dutch term or phrase: vak stuurboordzijde
of vak spantenraam kiel

Die Frage ist "vak".

Es geht hier um ein Kajütsegelschiff.
My Wordblocks
Belgium
Local time: 13:37
Raum; Fach; Schapp Steuerbordseite
Explanation:
Was soll mit dem Fach gemacht werden, bzw. verstaut werden?

je nach Kontext:

Raum; das Fach; das Schapp; die Kassette; der Abschnitt, auch der (Einbau-)Schrank; das Regal; die Nische; der Stauraum, sogar die Koje.
Ein Schapp ist die (u.a.) in der Schifffahrt und im Norddeutschen verwendete Bezeichnung für einen (2-türigen) Schrank [van Dale Groot D-NL]

Links:
Auf Plattdeutsch: http://nds.wikipedia.org/wiki/Schapp
ttp://www.antikweb.de/Antiquitaetenlexikon/suche.asp?s=Hamburger ...
http://www.betty-ck145.de/docudeu/betty_ck145/betty_daten.ht...


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-07-07 22:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

• vak stuurboordzijde, bij reparatie is gedeeltelijk
laminaat over de gever van snelheidsmeter en dieptemeter
aangebracht
• Raum Steuerbordseite, bei Reparatur ist teilweise Laminat über den Geber des Geschwindigkeits- und Tiefenmessers angebracht worden. Oder besser:
• Bereich Steuerbordseite, bei der Reparatur ist der Geber des Geschwindigkeits- und Tiefenmessers teilweise mit Laminat versiegelt worden.

NB:
Het spantenraam is het skelet (ribben) van het schip. Een spant is een gelijmde/gelamineerde spar (binder). Met vak kan hier ook nog een vak (bij de kiel) op de de spantenraamtekening [een vlak tussen twee spanten = Spantzwischenraum)] zijn bedoeld. Das könnte dann mit "Bereich", "Feld" oder "Abschnitt" übersetzt werden.

Een mogelijk bedoeld echoloodgever:
B744V Multi-Geber für Rumpfmontage, Bronze, für CX 33/34/44, Tiefe, Geschwindigkeit und Wassertemp. für 50/200 kHz, 600W, mit 10m Kabel
Link Seite 10:
http://www.marineparts.ch/pdf/Marineparts-2007.pdf

Bei ausreichend Zeitressourcen zum Lesen auch ergiebige Info:
http://www.modellboard.de/thread.php?postid=165038

"Raum" erscheint mir hier der neutralere Ausddruck für vak.
Der Begriff "Geber" vom Kollegen Henk Peelen ist hier wohl auch besser angebracht.
Selected response from:

Arnold van Druten
Germany
Local time: 13:37
Grading comment
Danke schön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Raum; Fach; Schapp Steuerbordseite
Arnold van Druten


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Raum; Fach; Schapp Steuerbordseite


Explanation:
Was soll mit dem Fach gemacht werden, bzw. verstaut werden?

je nach Kontext:

Raum; das Fach; das Schapp; die Kassette; der Abschnitt, auch der (Einbau-)Schrank; das Regal; die Nische; der Stauraum, sogar die Koje.
Ein Schapp ist die (u.a.) in der Schifffahrt und im Norddeutschen verwendete Bezeichnung für einen (2-türigen) Schrank [van Dale Groot D-NL]

Links:
Auf Plattdeutsch: http://nds.wikipedia.org/wiki/Schapp
ttp://www.antikweb.de/Antiquitaetenlexikon/suche.asp?s=Hamburger ...
http://www.betty-ck145.de/docudeu/betty_ck145/betty_daten.ht...


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-07-07 22:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

• vak stuurboordzijde, bij reparatie is gedeeltelijk
laminaat over de gever van snelheidsmeter en dieptemeter
aangebracht
• Raum Steuerbordseite, bei Reparatur ist teilweise Laminat über den Geber des Geschwindigkeits- und Tiefenmessers angebracht worden. Oder besser:
• Bereich Steuerbordseite, bei der Reparatur ist der Geber des Geschwindigkeits- und Tiefenmessers teilweise mit Laminat versiegelt worden.

NB:
Het spantenraam is het skelet (ribben) van het schip. Een spant is een gelijmde/gelamineerde spar (binder). Met vak kan hier ook nog een vak (bij de kiel) op de de spantenraamtekening [een vlak tussen twee spanten = Spantzwischenraum)] zijn bedoeld. Das könnte dann mit "Bereich", "Feld" oder "Abschnitt" übersetzt werden.

Een mogelijk bedoeld echoloodgever:
B744V Multi-Geber für Rumpfmontage, Bronze, für CX 33/34/44, Tiefe, Geschwindigkeit und Wassertemp. für 50/200 kHz, 600W, mit 10m Kabel
Link Seite 10:
http://www.marineparts.ch/pdf/Marineparts-2007.pdf

Bei ausreichend Zeitressourcen zum Lesen auch ergiebige Info:
http://www.modellboard.de/thread.php?postid=165038

"Raum" erscheint mir hier der neutralere Ausddruck für vak.
Der Begriff "Geber" vom Kollegen Henk Peelen ist hier wohl auch besser angebracht.


Example sentence(s):
  • Kajütenausstattung: Rustikale Inneneinrichtung aus massivem Kiefernholz - 1 Doppelbett im Vorschiff mit Yachttoilette - 2 Kojen mittschiffs mit Schapps und Regalen

    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Koje
    Reference: http://www.modellskipper.de/Archive/Maritimes/Dokumente/mari...
Arnold van Druten
Germany
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke schön!
Notes to answerer
Asker: • vak stuurboordzijde, bij reparatie is gedeeltelijk laminaat over de gever van snelheidsmeter en dieptemeter aangebracht Das ist alles, was dazu steht. Aber nun taucht im Text "vak" mehrmals auf. vak 2: - .... usw

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search