GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:35 Jul 7, 2007 |
Dutch to German translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arnold van Druten Germany Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Raum; Fach; Schapp Steuerbordseite |
|
Raum; Fach; Schapp Steuerbordseite Explanation: Was soll mit dem Fach gemacht werden, bzw. verstaut werden? je nach Kontext: Raum; das Fach; das Schapp; die Kassette; der Abschnitt, auch der (Einbau-)Schrank; das Regal; die Nische; der Stauraum, sogar die Koje. Ein Schapp ist die (u.a.) in der Schifffahrt und im Norddeutschen verwendete Bezeichnung für einen (2-türigen) Schrank [van Dale Groot D-NL] Links: Auf Plattdeutsch: http://nds.wikipedia.org/wiki/Schapp ttp://www.antikweb.de/Antiquitaetenlexikon/suche.asp?s=Hamburger ... http://www.betty-ck145.de/docudeu/betty_ck145/betty_daten.ht... -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2007-07-07 22:35:12 GMT) -------------------------------------------------- • vak stuurboordzijde, bij reparatie is gedeeltelijk laminaat over de gever van snelheidsmeter en dieptemeter aangebracht • Raum Steuerbordseite, bei Reparatur ist teilweise Laminat über den Geber des Geschwindigkeits- und Tiefenmessers angebracht worden. Oder besser: • Bereich Steuerbordseite, bei der Reparatur ist der Geber des Geschwindigkeits- und Tiefenmessers teilweise mit Laminat versiegelt worden. NB: Het spantenraam is het skelet (ribben) van het schip. Een spant is een gelijmde/gelamineerde spar (binder). Met vak kan hier ook nog een vak (bij de kiel) op de de spantenraamtekening [een vlak tussen twee spanten = Spantzwischenraum)] zijn bedoeld. Das könnte dann mit "Bereich", "Feld" oder "Abschnitt" übersetzt werden. Een mogelijk bedoeld echoloodgever: B744V Multi-Geber für Rumpfmontage, Bronze, für CX 33/34/44, Tiefe, Geschwindigkeit und Wassertemp. für 50/200 kHz, 600W, mit 10m Kabel Link Seite 10: http://www.marineparts.ch/pdf/Marineparts-2007.pdf Bei ausreichend Zeitressourcen zum Lesen auch ergiebige Info: http://www.modellboard.de/thread.php?postid=165038 "Raum" erscheint mir hier der neutralere Ausddruck für vak. Der Begriff "Geber" vom Kollegen Henk Peelen ist hier wohl auch besser angebracht. Example sentence(s):
Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Koje Reference: http://www.modellskipper.de/Archive/Maritimes/Dokumente/mari... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.