ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to German » Sports / Fitness / Recreation

Revatillering

German translation: Verproviantierung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:35 Mar 2, 2010
Dutch to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Radrennsport
Dutch term or phrase: Revatillering
"Revatillering van de renners"

Es geht um den Ablaufplan einer Radtour. Ich nehme stark an, dass es sich hier um einen Tippfehler handelt. Könnt Ihr helfen? Die Radler machen Pause, ist es eine "Revitalisierung"? Gibt's dazu einen Fachbegriff aus dem Radrennsport?
Elke Fehling
Local time: 11:20
German translation:Verproviantierung
Explanation:
Der Van Dale gibt als Übersetzung 'Verproviantierung', was aber nicht gerade Deutsch klingt... 'Verpflegung' scheint mir die beste Übersetzung zu sein.
Selected response from:

Susan Mahmody
Austria
Local time: 11:20
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Verproviantierung
Susan Mahmody
4Bevorratung/ mit Proviant versorgenxxxVertaalwerk.
3Verpflegung / Verpflegungspause
Annette Heinrich


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verpflegung / Verpflegungspause


Explanation:
Tippfehler für "ravitallering"

Wenn die Fahrer wirklich Pause machen, würde ich "Verpflegungspause" schreiben, wenn sie auf dem Rad verpflegt werden, einfach nur "Verpflegung".

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2010-03-02 10:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, "ravitaillering" natürlich... da hab ich mich beim Tippfehler gleich selbst vertippt.

Annette Heinrich
Local time: 11:20
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bevorratung/ mit Proviant versorgen


Explanation:
Tippfehler für "ravitaillering" von "ravitailler" - mit Proviant/Vorrat versorgen. Normaler Weise wird diese "Bevorratung" im Vorbeifahren getan. Es ist also keine Pause.


    Reference: http://www.encyclo.nl/begrip/ravitaillering
xxxVertaalwerk.
Netherlands
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verproviantierung


Explanation:
Der Van Dale gibt als Übersetzung 'Verproviantierung', was aber nicht gerade Deutsch klingt... 'Verpflegung' scheint mir die beste Übersetzung zu sein.

Susan Mahmody
Austria
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: