KudoZ home » Dutch to German » Tech/Engineering

aftakas

German translation: Zapfwellenantrieb oder nur Antrieb

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:13 Aug 10, 2002
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Dutch term or phrase: aftakas
De aftakas kan op 540 en 1000 toeren draaien.
adosanis
Local time: 20:54
German translation:Zapfwellenantrieb oder nur Antrieb
Explanation:
Da es sich hier wahrscheinlich immer noch um Trecker handelt, kann man (laut Kluwer) beides sagen.
Selected response from:

TRANSWORT
Germany
Local time: 19:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Zapfwellenantrieb oder nur AntriebTRANSWORT


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zapfwellenantrieb oder nur Antrieb


Explanation:
Da es sich hier wahrscheinlich immer noch um Trecker handelt, kann man (laut Kluwer) beides sagen.

TRANSWORT
Germany
Local time: 19:54
PRO pts in pair: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carla Zwanenberg
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search