KudoZ home » Dutch to German » Tech/Engineering

door u in te storten

German translation: einbetonieren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:instorten
German translation:einbetonieren
Entered by: xxxGAK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:45 Jan 14, 2003
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Stahlbau
Dutch term or phrase: door u in te storten
Door u in te storten enkelvoudige haakbouten.

Sind dies vom Kunden zu liefernde Hakenschrauben?
xxxGAK
Local time: 05:00
Durch Sie einzubetonierende Hakenschrauben
Explanation:
ist die einzige denkbare Lösung die ich hier sehe (storten ist ansonsten nur mit irgend einer Form von stürzen (einstürzen), entsorgen, zum Müll bringen, oder auf ein Konto überweisen, zu übersetzen, was hier selbstverständlich alles nicht in Frage kommt. Die Referenz belegt einen Gebrauch im Sinn von einbetonieren im Niederländischen.

Grüße,

Nikolaus
Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 05:00
Grading comment
Vielen Dank. Die Antworten waren beide für mich hilfreich.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Durch Sie einzubetonierende Hakenschrauben
Elisabeth Ghysels
4 -1vom Kunden zu betonieren
Henk Peelen


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
vom Kunden zu betonieren


Explanation:
Kluwer groot polytechnisch woordenboek:
instorten = betonieren/gießen

vom Kunden zo betonierende Einfachhakenschrauben

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 05:00
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 848

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  TRANSWORT: Zunächst steht hier nichts von Kunde, sondern u, also Sie im Deutschen. ' Einfachhakenschrauben' exisitiert m.E. nicht. Dann doch eher: einfache Hakenschrauben
12 hrs
  -> GAK selbst sagt "Kunden"
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Durch Sie einzubetonierende Hakenschrauben


Explanation:
ist die einzige denkbare Lösung die ich hier sehe (storten ist ansonsten nur mit irgend einer Form von stürzen (einstürzen), entsorgen, zum Müll bringen, oder auf ein Konto überweisen, zu übersetzen, was hier selbstverständlich alles nicht in Frage kommt. Die Referenz belegt einen Gebrauch im Sinn von einbetonieren im Niederländischen.

Grüße,

Nikolaus


    Reference: http://www.speedikon.nl/referentie2.html
Elisabeth Ghysels
Local time: 05:00
PRO pts in pair: 118
Grading comment
Vielen Dank. Die Antworten waren beide für mich hilfreich.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TRANSWORT: Das denke ich auch. Vielleicht sollte man lediglich das Wort 'einfache' hinzufügen!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search