ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to German » Textiles / Clothing / Fashion

sponsfluweel

German translation: Velours

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:sponsfluweel
German translation:Velours
Entered by: vkrauch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Jan 5, 2012
Dutch to German translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Dutch term or phrase: sponsfluweel
Woody Beach omvat rokjes, jurken en shorts in nostalgisch en supercomfortabel sponsfluweel, ...
vkrauch
Velours
Explanation:
Nennt man die Frottierqualität (eponge), bei der die Außenseite samtig und die Innenseite flauschig ist (Handtücher, Bademäntel). Echter Samt ist eher wenig für den Strand geeignet.
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 22:32
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Samt
Kristel Kruijsen
1Velours
Susanne Bittner
Summary of reference entries provided
Woody Beach
Susanne Bittner

  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Samt


Explanation:
Belgisch für 'velours' im Niederl.

Kristel Kruijsen
Local time: 22:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hendrien Stobbe: "Sponsfluweel" ? Prachtig woord! Evt is hier dan (maar daarvoor zou je de stof moeten voelen cq meer context moeten hebben) ook "nickistoff" of "nickivelours" bedoeld, zie uitleg hier: http://www.hobbyschneiderin.net/portal/showthread.php?t=2746...
2 hrs

agree  Judith Verschuren
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Velours


Explanation:
Nennt man die Frottierqualität (eponge), bei der die Außenseite samtig und die Innenseite flauschig ist (Handtücher, Bademäntel). Echter Samt ist eher wenig für den Strand geeignet.

Susanne Bittner
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 hrs
Reference: Woody Beach

Reference information:
Um was für Kleidungsstücke geht es?

--------------------------------------------------
Note added at 22 Stunden (2012-01-06 15:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

Schon klar, nur weißt du, warum es Woody Beach heißt, geht es um Strandkleidung?

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2012-01-06 15:24:19 GMT)
--------------------------------------------------

Besonders bei Frottier (Bademäntel, Strandhandtücher).

Susanne Bittner
Netherlands
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Note to reference poster
Asker: Steht eigentlich schon oben im Zitat: Röcke, Kleider und Shorts.

Asker: Ach so meintest du das - ja, es geht schon um eine Strandserie. Außen weich und innen aufgeraut kenne ich jetzt vor allem bei Nachtwäsche/Schlafanzügen und Funktionsunterwäsche. Aber vielleicht gibt es das auch bei Strandkleidung?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: