KudoZ home » Dutch to Italian » Advertising / Public Relations

zijstapje

Italian translation: breve parentesi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:zijstapje
Italian translation:breve parentesi
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:52 Jun 15, 2005
Dutch to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Dutch term or phrase: zijstapje
Uff, non riesco a trovare un corrispondente italiano decente!!!

Contesto: articolo di giornale su uno stilista.
"Hij zal ook de vrouwenkleding leiden. Dat is, op een *zijstapje* met een Duits communicatiebureau na, niuew voor de Belg".
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 02:33
una breve parentesi
Explanation:
credo possa andare bene nella frase.
Selected response from:

Simo Blom
Finland
Local time: 03:33
Grading comment
Ringrazio tutti quanti, in particolare Joris che mi ha illuminata con la sua spiegazione! :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1una breve parentesi
Simo Blom
3breve collaborazione
Giuseppe Tangerini
3una breve esperienza in
Chiara De Santis
2eccezione (fatta), tranne, salvo, all'infuori di... un esperienza (straodrinaria)
Joris Bogaert


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
una breve esperienza in


Explanation:
manca il senso della 'deviazione' di 'zij', ma forse rende l'idea....
o forse puoi provare con 'diversivo'...

Chiara De Santis
Italy
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
breve collaborazione


Explanation:
in alternativa a quento dice Chiara che va comunque benissimo!

Giuseppe Tangerini
Local time: 02:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
una breve parentesi


Explanation:
credo possa andare bene nella frase.


Simo Blom
Finland
Local time: 03:33
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ringrazio tutti quanti, in particolare Joris che mi ha illuminata con la sua spiegazione! :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Si, perché "zijstapje"implica una specie di "eccezione"
1 hr
  -> Grazie Joris !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
eccezione (fatta), tranne, salvo, all'infuori di... un esperienza (straodrinaria)


Explanation:
Non saprei darti una risposta che suoni bene, ma vorrei aggiungere questa mia riflessione...

Ho trovato questa frase su un articolo che illustra l'ambiguita' del termine in questione sul termine ZIJSTAPJE:

"Loopbaanontwikkeling moet onderscheiden worden van carrière maken vindt Kuijpers. 'Carrière maken wekt de indruk dat je hogerop komt. Je kan je loopbaan ook heel goed ontwikkelen door een zijstapje te maken. Het gaat om je waarden en waar je die kunt vinden. Wat vind jij nou belangrijk, wanneer verhef jij je stem, waar loop jij warm voor, wat zijn jouw drijfveren?'"

Cioe, "zijstapje" non e' tanto un'esperienza 'ordinaria' quanto 'straordinaria', ovvero 'fuori dagli schemi dell'ascesa al vertice della carriera'...

Non credo di averti dato una risposta 'decente' nel senso di fluente (non sono madrelingua IT), ma spero solo di averti dato 'roba da pensarci sopra'...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 49 mins (2005-06-15 13:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

scusa: \"straordinaria\" (non \'straodrinaria\') , anche se quel termine non mi piace nel presente contesto :-)
...ma credo che tu sappia molto meglio di me un termine adeguato che possa rendere l\'idea... Buon lavoro!!


    Reference: http://wwwutnws.utwente.nl/utnieuws/data/35/19/LOOPBAAN.html
Joris Bogaert
Italy
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search