KudoZ home » Dutch to Italian » Business/Commerce (general)

verantwoording afleggen

Italian translation: rispondere a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:15 Apr 7, 2008
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Social Sciences - Business/Commerce (general)
Dutch term or phrase: verantwoording afleggen
• De werkgroep legt verantwoording af aan het Permanent Comité Bouw

Significa che il Gruppo di lavoro risponde (del suo operato) al Comitatopermanente?
Grazie in anticipo per l'aiuto nell'interpretazione.
progress
Local time: 19:58
Italian translation:rispondere a
Explanation:
proprio come avevi supposto tu.
ciao
Kira
Selected response from:

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 19:58
Grading comment
Grazie comunque a tutti e scusate per il ritardo.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5rispondere a
Kira Laudy
3 +1rispondere di
Marta Bevanda


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rispondere di


Explanation:
guarda questo sito, è molto interessante:

het (zich) verantwoorden, het geven van rekenschap, syn. rekenschap, rechtvaardiging: (...) iem. ter verantwoording (op)roepen; verantwoording afleggen;
[...]
Verantwoording komt van het werkwoord verantwoorden: 'rekenschap geven van'. Je kunt verantwoording afleggen of iets voor je verantwoording nemen of iemand ter verantwoording roepen.
[...]
Men kan ook iets voor zijn verantwoording nemen, d.w.z. bereid zijn iets te verantwoorden, te verdedigen. (...) Wie iets in verantwoording heeft, draagt er verantwoordelijkheid voor, moet er verantwoording over afleggen
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/843/

HTH!

Marta Bevanda
Netherlands
Local time: 19:58
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom: grz, ricambio ! Passato l'inverno, 'circolo' di nuovo con + energie !
11 days
  -> grazie mille Simo! è un po' che non ci "incrociamo" qui su proz - ti mando un saluto!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
rispondere a


Explanation:
proprio come avevi supposto tu.
ciao
Kira

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
Grading comment
Grazie comunque a tutti e scusate per il ritardo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search