Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to Italian translations [PRO] Computers (general) | | Dutch term or phrase: Gebruikersinstellingen | In riferimento alla mia domanda precedente (Bezig met ophalen instellingen ...) vi chiedo se nel settore informatico "instelligen" si rende sempre con "impostazioni", perchè questo significato non lo trovo in nessun dizionario e le altre lingue hanno tradotto diversamente.
EN - User information
SP - Información del usuario
DE - Benutzerinfo
FR - Informations de l'utilisateur
e non capisco da dove viene "informazioni".
L'italiano quindi qui dice "Impostazioni utente", o significa altro ? Non ho altro contesto, grz ! |
| Simo BlomKudoZ activityQuestions: 2436 (none open) ( 7 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 211 Finland
| | Local time: 02:44
|
| | impostazioni utente | Explanation: metterei proprio come dici tu, a meno appunto che non siano informazioni che riguardano l'utente e allora metti informazioni come hanno fatto nelle altre lingue, ma lì devi vedere il contesto |
| Selected response from: Magda Talamini Local time: 01:44
| Grading comment Grazie Magda, anche se nella domanda avevo chiesto se il termine nel settore IT significava questo o altro ! Ringrazio anche Joris per l'agree. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |