ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Italian » Cooking / Culinary

chocoladesaus

Italian translation: salsa di cioccolato/topping al cioccolato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:chocoladesaus
Italian translation:salsa di cioccolato/topping al cioccolato
Entered by: Magda Talamini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:50 Sep 22, 2005
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary
Dutch term or phrase: chocoladesaus
contesto: gastronomia, ricette gelati, etichette ingredienti.

In questo contesto è meglio dire "sciroppo al cioccolato", "sciroppo di cioccolato" (che trova + riscontri in rete) o l'italiano (industria dolciaria) dice altro ? Escluderei "salsa al cioccolato". Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 09:05
salsa di cioccolato
Explanation:
Io sono nata e cresciuta in una gelateria all'Aja. Le nostre coppe (dame blanche x es) erano ricoperte di chocoladesaus e in quel contesto non ho mai sentito usare nessun'altra parola. Si tratta di cioccolato sciolto con zucchero e acqua e servito freddo o caldo. Il termine italiano dovrebbe essere salsa di cioccolato anche se non sono sicura al 100%. Escluderei invece lo sciroppo che in italiano viene definito 'soluzione concentrata di zucchero in acqua o altro liquido'.
Selected response from:

Magda Talamini
Local time: 08:05
Grading comment
Grazie Magda ! Ringrazio anche Joris e Gisella per le loro risposte e Giuseppe per l'agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3salsa di cioccolato
Magda Talamini
4topping al cioccolatoGisella Germani Mazzi
3cioccolato/a fuso/a
Joris Bogaert


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cioccolato/a fuso/a


Explanation:
Magari non suona un granchè.. ma se le tue ricette sono belghe (sono sempre quelle??) vorrei farti presente che usiamo molto il termine 'chocoladesaus' per una 'salsa' che non sarebbe altro che 'cioccolato fuso'... (meglio che 'sciolto') o si dice "cioccolata fusa"... non ho mai ben capito la differenza.. :-(

Altrimenti direi "Gelato ricoperto di cioccolato"... dipende dal contesto... in Italia questi combinazioni hanno nomi: bacio, stracciatella ecc...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-22 13:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, mi correggo: "questE combinazioni"

Joris Bogaert
Local time: 08:05
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Magda Talamini: mi suona più artigianale che industriale, ma forse è una mia impressione
24 mins
  -> Forse hai ragione, ma la dicitura artigianale va molto di moda anche nell'industria degli alimenti (anche se certe volte mi da fastidio perché è fasulla)

neutral  David Van der Vloet: haha , da noi ci aggiungiamo un po' di panna o (se ci sono donne che stanno dimagrendo) di latte :p / mmm...non so, nel parlato si usa così (cioè, quando soggiornavo da una famiglia Italiana)... mi sembra che fuso sia più formale...però
4 hrs
  -> 17.600 riscontri per "cioccolato fuso", ci sarà tanta cioccolata di metallo, dici? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
salsa di cioccolato


Explanation:
Io sono nata e cresciuta in una gelateria all'Aja. Le nostre coppe (dame blanche x es) erano ricoperte di chocoladesaus e in quel contesto non ho mai sentito usare nessun'altra parola. Si tratta di cioccolato sciolto con zucchero e acqua e servito freddo o caldo. Il termine italiano dovrebbe essere salsa di cioccolato anche se non sono sicura al 100%. Escluderei invece lo sciroppo che in italiano viene definito 'soluzione concentrata di zucchero in acqua o altro liquido'.


    Reference: http://www.cucinaconme.it/salsa_di_cioccolato.htm
    Reference: http://www.demauroparavia.it/103821
Magda Talamini
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie Magda ! Ringrazio anche Joris e Gisella per le loro risposte e Giuseppe per l'agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Ognuno la fa a modo suo, ma il termine è molto usato, si, anche salsa AL cioccolato (fuso) e.a.
17 mins
  -> grz

agree  Giuseppe Tangerini: sì! che fame ;-)!!
40 mins
  -> a chi lo dici

agree  Gisella Germani Mazzi
1 hr
  -> grz
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
topping al cioccolato


Explanation:
Un'altra proposta.


    Reference: http://www.ciao.it/Cameo_Budino_al_cocco__Opinione_561207
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 08:05
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: