KudoZ home » Dutch to Italian » Cooking / Culinary

groene kruiden

Italian translation: erbe da cucina/erbe aromatiche fresche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:groene kruiden
Italian translation:erbe da cucina/erbe aromatiche fresche
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:53 Aug 2, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
Dutch term or phrase: groene kruiden
Contesto: menù. Gegrilde zalm met "groene kruiden".
In questi casi come dice l'italiano ? Si parla di odori, aromi, spezie "verdi" o sono tutt'altra cosa ? Grz !
Simo Blom
Finland
Local time: 08:43
erbe da cucina
Explanation:
Vedi il link - "erbe da cucina: le parti verdi e/o freschi di piante usate per dare sapore"
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 07:43
Grading comment
Grz Joris ! Ringrazio molto anche Chiara per la sua risposta, Magda per la nota e sofia e angioletta per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2erbe da cucina
Joris Bogaert
3spezie fresche
Chiara De Santis


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
erbe da cucina


Explanation:
Vedi il link - "erbe da cucina: le parti verdi e/o freschi di piante usate per dare sapore"


    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Spezie
Joris Bogaert
Italy
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 47
Grading comment
Grz Joris ! Ringrazio molto anche Chiara per la sua risposta, Magda per la nota e sofia e angioletta per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: benissimo. Però nel contesto di Simo direi "con erbe aromatiche (fresche)". Anche il russo sai... che bravo!
2 hrs
  -> spasiba! - No, per il russo dovrai rivolgerti al mio fratello: http://www.brakkehond.be/vbio.asp?ve=Maarten Bogaert :-)

agree  Angie Garbarino: si erbe aromatiche (in italiano si dice cosi) :) e quel caffé con il latte non è poi così male :) LOL
11 hrs
  -> Grazie Angioletta! X il caffè: questione d'abitudini ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spezie fresche


Explanation:
da contrapporre a quelle secche il cui colore è sempre spento? un'idea...

Chiara De Santis
Italy
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 19, 2006 - Changes made by Angie Garbarino:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search