KudoZ home » Dutch to Italian » Economics

financiële discipline

Italian translation: trattamento economico

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:financiële discipline
Italian translation:trattamento economico
Entered by: Angie Garbarino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:55 Mar 11, 2007
Dutch to Italian translations [PRO]
Marketing - Economics / Verslag over het verkoop van Bier in Italie
Dutch term or phrase: financiële discipline
Si parla di corollari alle strategie di una grossa azienda di birra. I punti sono:
Innovatie:...; Mensen en Culturen:...; e poi Financiële discipline: deze is onafscheidelijk verbonden met het culturele erfgoed.
Più avanti, in un elenco simile, si trova:
- Mensen, hun cultuur en financiële discipline

Si può interpretare come trattamento finanziario?
Grazie per qualsiasi proposta!
progress
Local time: 02:10
trattamento economico
Explanation:
Meglio economico che finanziario in questo caso

Buona domenica e buon lavoro!
Selected response from:

Angie Garbarino
Spain
Local time: 02:10
Grading comment
Ho scelto trattamento economico perché più avanti nel testo alcuni elementi mi hanno confermato questa interpretazione. Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1disciplina finanziaria
Simo Blom
4trattamento economico
Angie Garbarino


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trattamento economico


Explanation:
Meglio economico che finanziario in questo caso

Buona domenica e buon lavoro!

Angie Garbarino
Spain
Local time: 02:10
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Ho scelto trattamento economico perché più avanti nel testo alcuni elementi mi hanno confermato questa interpretazione. Grazie!
Notes to answerer
Asker: Forse intendevi buona domenica DI lavoro... Però non mi lamento, va bene così. Molte grazie per il rapido aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
disciplina finanziaria


Explanation:
Senza ulteriore contesto, io lascerei "disciplina finanziaria".
Ricercando in rete, oltre ai rif. sulla Riforma della PAC, si parla anche di "disciplina finanziaria" e contabile dell'azienda, regolata da un apposito regolamento deliberato dal Consiglio di amministrazione. Essendo un testo aziendale potrebbero intendere questo.
"Trattamento economico", se non hai altri elementi precisi nel testo, a naso mi sa + di retribuzione dipendenti, non so.

Buon lavoro


Simo Blom
Finland
Local time: 03:10
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: "Trattamento economico = retribuzione dipendenti, si certo, intendevo quello
1 day18 hrs
  -> Grz Angio !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search