KudoZ home » Dutch to Italian » Economics

vierkant draaien

Italian translation: va tutto a rotoli/va tutto storto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:vierkant draaien
Italian translation:va tutto a rotoli/va tutto storto
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Mar 11, 2007
Dutch to Italian translations [PRO]
Marketing - Economics / Verslag over het verkoop van Bier in Italie
Dutch term or phrase: vierkant draaien
Un partecipante all'assemblea protesta per un progetto dell'azienda:
Men spelt met de mensen. Alles *draait vierkant*. De studies die werden gedaan zijn niet goed voorbereidt geweest.
progress
Local time: 21:59
va tutto a rotoli/va tutto storto
Explanation:
Non so se rende bene la sfumatura dell'espressione olandese, o se troppo forte o colloquiale nel tuo contesto, ma è un'alternativa.

Buon lavoro
Selected response from:

Simo Blom
Finland
Local time: 22:59
Grading comment
Alla fine ho scelto "va tutto a rotoli" perché nel contesto un'espressione colorita suonava meglio, ma ringrazio molto Northstar per avermi subito chiarito il significato.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1tutto va male
David Van der Vloet
3 +1va tutto a rotoli/va tutto storto
Simo Blom


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
tutto va male


Explanation:
L'espressione "alles draait vierkant" si usa in Belgio per dire che tutto va male, che tutto si guasta.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-03-11 19:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

vuol dire proprio: "in het honderd lopen", "misgaan", cioè infatti andare male, funzionare male.

David Van der Vloet
Belgium
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom: nel senso di "va tutto male", "niente funziona come dovrebbe"? L'ho cercata tanto in rete, ma senza capirla bene. Grz se puoi dirci.
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
va tutto a rotoli/va tutto storto


Explanation:
Non so se rende bene la sfumatura dell'espressione olandese, o se troppo forte o colloquiale nel tuo contesto, ma è un'alternativa.

Buon lavoro

Simo Blom
Finland
Local time: 22:59
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Alla fine ho scelto "va tutto a rotoli" perché nel contesto un'espressione colorita suonava meglio, ma ringrazio molto Northstar per avermi subito chiarito il significato.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: ed è migliore secondo me
13 hrs
  -> Grz Angio !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search