KudoZ home » Dutch to Italian » Engineering (general)

roetfilterwolelementen

Italian translation: fibre di lana (per filtri particelle)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:12 Jul 21, 2005
Dutch to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Dutch term or phrase: roetfilterwolelementen
Dopo questa ho finito! :o) Non riesco a trovare una soluzione convincente per questo termine... Da quanto mi pare di aver capito, si tratta di elementi della "lana del filtro per particolato", il problema è che in italiano ho trovato pochissimi riscontri su "lana del filtro"...
Ecco la frase di contesto:

"De roetfilter houdt minimaal 90% van de roetdeeltjes tegen. De filter wordt standaard samengesteld uit minerale *roetfilterwolelementen*"
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 04:19
Italian translation:fibre di lana (per filtri particelle)
Explanation:
'Wolelementen' non è lana vera e propria, è (credo) fibre di lana...
Vedi anche su google, ma non ne sono sicuro...
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 04:19
Grading comment
Grazie, Joris!!! :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1fibre di lana (per filtri particelle)
Joris Bogaert


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
fibre di lana (per filtri particelle)


Explanation:
'Wolelementen' non è lana vera e propria, è (credo) fibre di lana...
Vedi anche su google, ma non ne sono sicuro...


Joris Bogaert
Italy
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie, Joris!!! :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA: Credo che la sua proposta possa dare la soluzione. A paragonare con: http://www.nonsoloaria.com/fltsca.htm
1 hr
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search