ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Italian » Food & Dairy

koeling

Italian translation: nel banco frigo, in frigo(rifero)/in luogo fresco


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:in de koeling
Italian translation:nel banco frigo, in frigo(rifero)/in luogo fresco
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:30 Feb 9, 2011
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
Food & Dairy / formaggi
Dutch term or phrase: koeling
Bewaartempertuur: 12°C, in de *koeling*

Chiedo conferma se in contesto di formaggi s'intende 'frigo', o altro ? Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 06:31
banco frigo, frigorifero
Explanation:
Simo, la temperatura di 12°C è troppo alta per un frigorifero (normalmente dai 2 ai 8 gradi), ma visto che le nostre belle cantine fresche non esistono più, opterei per tradurlo con 'frigorifero'. 'Luogo fresco' sarebbe un'altra opzione ma in genere finisce lo stesso in frigo...
Selected response from:

Esther Bos
Local time: 05:31
Grading comment
Grazie mille Esther, anche per la riflessione sulla temperatura ! Ringrazio anche i colleghi/e per gli agree
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3banco frigo, frigorifero
Esther Bos


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
banco frigo, frigorifero


Explanation:
Simo, la temperatura di 12°C è troppo alta per un frigorifero (normalmente dai 2 ai 8 gradi), ma visto che le nostre belle cantine fresche non esistono più, opterei per tradurlo con 'frigorifero'. 'Luogo fresco' sarebbe un'altra opzione ma in genere finisce lo stesso in frigo...

Esther Bos
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille Esther, anche per la riflessione sulla temperatura ! Ringrazio anche i colleghi/e per gli agree

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
2 hrs
  -> merci :-)

agree  Marta Bevanda: io opterei per "luogo fresco": la cantina ormai ce l'hanno in pochi, però la dicitura si usa ancora...
2 hrs
  -> grazie Marta. Però, quando lavoravo in un negozio di formaggi (eh, sì) 'koeling' voleva proprio dire frigo...

agree  missdutch
7 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 11, 2011 - Changes made by Simo Blom:
Edited KOG entrySimo Blom's old entry - "koeling" => "banco frigo, frigorifero/in luogo fresco"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: