ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

onderling(e verschillen)

Italian translation: rispettive, reciproche (differenze)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:onderling(e verschillen)
Italian translation:rispettive, reciproche (differenze)
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:50 Jan 18, 2011
Dutch to Italian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / moda
Dutch term or phrase: onderling(e verschillen)
contesto: moda.
Si descrivono le differenze tra il mercato della moda olandese e belga.

De *onderlinge* verschillen zijn immens.
Va bene tradurre con 'rispettive' differenze, o l'italiano traduce diversamente ? Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 06:32
rispettive
Explanation:
.
Selected response from:

Stefano Spadea
Belgium
Local time: 05:32
Grading comment
Grazie tante Stefano ! Ringrazio molto anche Marta per la risposta e Zerlina per la conferma
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rispettiveStefano Spadea
3le differenze tra i due mercati
Marta Bevanda


Discussion entries: 3





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le differenze tra i due mercati


Explanation:
o anche, al singolare, "la differenza tra i due mercati è enorme/notevole".
oppure, girando la frase, "i due mercati sono estremamente diversi"
HTH!

Marta Bevanda
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rispettive


Explanation:
.

Stefano Spadea
Belgium
Local time: 05:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie tante Stefano ! Ringrazio molto anche Marta per la risposta e Zerlina per la conferma
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Zerlina


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: