ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Dutch to Italian » General / Conversation / Greetings / Letters

omgang

Italian translation: di difficile approccio/stare sulle sue


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:omgang
Italian translation:di difficile approccio/stare sulle sue
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:04 Jan 28, 2011
Dutch to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Dutch term or phrase: omgang
Contesto: attrice
Verder speelde ze de rol van een meisje, dat *moeilijk in de omgang* was, in de film xx.

Il testo non fornisce altri elementi. Significa 'che stava sulle sue/che non dava confidenza/che non legava con gli altri', o altro ? Grazie !
Simo Blom
Finland
Local time: 06:33
di difficile approccio
Explanation:
Credo sia una soluzione, ma anche "stava sulle sue" rende l'idea

Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2011-01-31 08:46:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego Simo!
Selected response from:

Prof. Angie G.
Local time: 05:33
Grading comment
Grazie tante Angie e bentornata. ! Ringrazio molto anche i colleghi/e per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2di difficile approccio
Prof. Angie G.


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
omgang
di difficile approccio


Explanation:
Credo sia una soluzione, ma anche "stava sulle sue" rende l'idea

Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2011-01-31 08:46:14 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego Simo!

Prof. Angie G.
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Grazie tante Angie e bentornata. ! Ringrazio molto anche i colleghi/e per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: sì, altrimenti si va su 'riservata' e co. Ciao prof!:-)
3 mins
  -> Ciao cara! Stanno bene i cuccioli? I miei cenano :)

agree  missdutch: Finalmente ti rivediamo anche qui; non stare sulle tue!
8 mins
  -> Eh cara, qui e' dura... coppia tosta, rispondo se so ma mica sempre so :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 31, 2011 - Changes made by Simo Blom:
Edited KOG entrySimo Blom's old entry - "omgang" => "di difficile approccio/stare sulle proprie"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: