GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:22 Oct 6, 2005 |
Dutch to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / volmacht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aquilone Local time: 07:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | surroga / surrogazione |
| ||
2 | sostitutiva / legale rappresentante |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
sostitutiva / legale rappresentante Explanation: Una frasaccia... direi :-) Non è il mio campo nella combinazione NL-IT... ma farò quel che posso. Non capisco bene a cosa si riferisce il testo, è l'inizio di un atto (preceduto da "INGIUNGE", "RICORRE"....) o altro? Infine, cosa ancora più importnate: si parla del legale rappresentante (in persona) o dei documenti sostitutivi? -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 0 min (2005-10-06 08:23:19 GMT) -------------------------------------------------- Secondo me, si riferisce agli atti e documenti (firmati da tutti gli interessati/ingiunti), cioè che i firmatari dichiarano di "farsi rappresentare" da questi stessi documenti, ma non conosco la dicitura corretta in italiano. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 3 mins (2005-10-06 08:26:23 GMT) -------------------------------------------------- "costituire loro rappresentanza".. forse,boh... ? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
surroga / surrogazione Explanation: è quello che si legge nelle procure in it, usato come sostantivo. surroga (Devoto - Oli) nel linguaggio burocratico, sostituzione o subingresso di una persona in luogo di un'altra. Mi sembra proprio questo no? Il problema è che come dici tu sono delle frasacce per cui come ci inserisci qui questo sostantivo se non facendo un'altra frasaccia in italiano? Forse potresti fare qualcosa del genere: penso che il verbo che precede sia "autorizzandolo a tal fine a sottoscrivere ogni atto, con diritto di surroga, a eleggere domicilio ecc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.