Dutch to Italian translations [PRO] Law (general) / immobiliare | | Dutch term or phrase: (geen recht) ontlenen | Bestemmingsplannen zijn echter aan verandering onderhevig, hierdoor kunt u dan ook aan de door ons verstrekte gegevens geen rechten *ontlenen*
Quando incontrate questa espressione come la rendete di solito, 'far sorgere un diritto' ? E nel mio caso specifico va bene 'non potete trarre alcun diritto' ? Grazie ! |
| Simo BlomKudoZ activityQuestions: 2436 (none open) ( 7 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 211 Finland
| | Local time: 06:35
|
| | Selected response from:
 Chiara De Santis Italy Local time: 05:35
| Grading comment Grazie tante Chiara ! Ringrazio anche missdutch per l'agree 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 non deriva (alcun diritto)
Explanation: pertanto, dalle informazioni da noi fornite non deriva alcun diritto
|  Chiara De Santis Italy Local time: 05:35 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 98
|
| | Grading comment | Grazie tante Chiara ! Ringrazio anche missdutch per l'agree |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |