Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Dutch to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Dutch term or phrase: vrij van leges t.b.v. ambtelijke doeleinden | | Op het einde van een akte van overlijden. |
| | | Italian translation:Sono esclusi da imposte i trasferimenti a favore della pubblica utilità | Explanation: letteralmente dovrebbe essere questo, ma in italiano la formula è più complessa:
"Enti – Sono altresì esclusi da imposte i trasferimenti a favore di enti pubblici, fondazioni, associazioni, senza alcuna necessità di dimostrare l'impiego dei beni, se aventi come scopo esclusivo la ricerca, l'assistenza, lo studio, l'educazione, l'istruzione o altra finalità di pubblica utilità"
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2011-06-15 15:48:19 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie a te! |
| Selected response from:
 Stefano Spadea Belgium Local time: 05:35
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Sono esclusi da imposte i trasferimenti a favore della pubblica utilità
Explanation: letteralmente dovrebbe essere questo, ma in italiano la formula è più complessa:
"Enti – Sono altresì esclusi da imposte i trasferimenti a favore di enti pubblici, fondazioni, associazioni, senza alcuna necessità di dimostrare l'impiego dei beni, se aventi come scopo esclusivo la ricerca, l'assistenza, lo studio, l'educazione, l'istruzione o altra finalità di pubblica utilità"
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2011-06-15 15:48:19 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie a te!
Reference: http://www.legaleroma.com/index.php/legale%20roma/dichiarazi...
|  Stefano Spadea Belgium Local time: 05:35 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 18
|
| | Notes to answerer
Asker: Grazie per la traduzione ! Il cliente, pero', ha preferito una traduzione semplificata (non le interessava molto la versione italiana dell'originale)
Conservero' questa versione per un'altra occasione.
Graze, ancora!
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |