Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / delega | | Dutch term or phrase: onderhandse schuldigerkenningen | *xxx
verklaart hierbij deze volmacht te verlenen aan
YYY
speciaal om voor en namens ondergetekende:
a. te bekrachtigen de onderhandse schuldigerkenningen, door haar gedaan in de jaren AAAA t/m BBBB*
faccio fatica a trovare una traduzione scorrevole... |
| | | debiti riconosciuti | Explanation: Premesso che "donazione" e o "riconoscimento del debito" sono entrambe traduzioni corrette e quindi a seconda del contesto, di pari validità, io opterei alla resa del concetto mediante la frase seguente:
a ratificare la legittimità dei debiti riconosciuti dalla stessa mediante scrittura privata nel periodo 2007-2010 compresi. |
| Selected response from:
Kira Laudy Netherlands Local time: 05:36
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
16 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |