KudoZ home » Dutch to Italian » Law/Patents

indien en voor zover

Italian translation: in caso che, e per quanto,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:24 Jan 6, 2003
Dutch to Italian translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: indien en voor zover
In de wet is bepaald dat, wanneer een uitkering wordt genoten ingevolge de sociale wetgeving van een andere mogendheid, de uitkering slechts mag worden uitbetaald indien en voor zover deze de uitkering ingevolge de sociale wetgeving van die andere mogendheid betreft

QUESTA FRASE NON HA SENSO, O SBAGLIO? Sto diventanto pazza :-)
Marina Ferro
Local time: 13:45
Italian translation:in caso che, e per quanto,
Explanation:
Nella legge c'è stabilito che, quando si gode di un sborso a seconda della legislazione sociale di un altro paese, questa sborso può essere sborsato soltanto in caso che, e per quanto, guesto (sborso) concerne il sborso a seconda della legislazione sociale di questo altro paese.

No, primo penzavo che abbia capito il senso, ma adesso ? Sembra che la seconda parte dica esattamente lo stesso che la prima parte. Però, nel linguaggio legale tutto è possibile, no?

Spero che non abbia scritto troppi errori.

Auguri,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 20:02:38 (GMT)
--------------------------------------------------

\"questo (sborso)\" invece di \"guesto\", ovviamente
Selected response from:

Elisabeth Ghysels
Local time: 13:45
Grading comment
Grazie!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3in caso che, e per quanto,
Elisabeth Ghysels


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in caso che, e per quanto,


Explanation:
Nella legge c'è stabilito che, quando si gode di un sborso a seconda della legislazione sociale di un altro paese, questa sborso può essere sborsato soltanto in caso che, e per quanto, guesto (sborso) concerne il sborso a seconda della legislazione sociale di questo altro paese.

No, primo penzavo che abbia capito il senso, ma adesso ? Sembra che la seconda parte dica esattamente lo stesso che la prima parte. Però, nel linguaggio legale tutto è possibile, no?

Spero che non abbia scritto troppi errori.

Auguri,

Nikolaus

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 20:02:38 (GMT)
--------------------------------------------------

\"questo (sborso)\" invece di \"guesto\", ovviamente

Elisabeth Ghysels
Local time: 13:45
PRO pts in pair: 70
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search