KudoZ home » Dutch to Italian » Law/Patents

kosten rechtens

Italian translation: con liquidazione delle spese giudiziarie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:kosten rechtens
Italian translation:con liquidazione delle spese giudiziarie
Entered by: Filippo Rosati
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Apr 2, 2003
Dutch to Italian translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: kosten rechtens
al termine di una comparsa di risposta.
Chiara De Santis
Italy
Local time: 02:16
Vedi sotto
Explanation:
La formula utilizzata in italiano è di solito la seguente:
"Le spese di diritto si liquidano in" (seguito dall'importo).

Ciao,

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-03 17:39:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Chiara

ma dai che mi fai arrossire...

Ciao,

Filippo
Selected response from:

Filippo Rosati
Local time: 02:16
Grading comment
Ho optato per 'con liquidazione delle spese giudiziarie', perché non vie era alcun importo. Grazie mille, come faremmo senza di te? ;-)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Vedi sottoFilippo Rosati


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Vedi sotto


Explanation:
La formula utilizzata in italiano è di solito la seguente:
"Le spese di diritto si liquidano in" (seguito dall'importo).

Ciao,

Filippo

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-03 17:39:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Chiara

ma dai che mi fai arrossire...

Ciao,

Filippo

Filippo Rosati
Local time: 02:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 796
Grading comment
Ho optato per 'con liquidazione delle spese giudiziarie', perché non vie era alcun importo. Grazie mille, come faremmo senza di te? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search