KudoZ home » Dutch to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

bladpartij

Italian translation: l'originale/creativo motivo a grandi foglie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:de creatieve bladpartij met grote motieven
Italian translation:l'originale/creativo motivo a grandi foglie
Entered by: xxxsofiablu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Oct 26, 2006
Dutch to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Descrizione di un reggiseno
Dutch term or phrase: bladpartij
Per la serie "reggiseni forever" vi sottopongo un altro quesito ;-). Secondo voi che cosa intendono per "bladpartij" nella frase seguente?

De creatieve "bladpartij" met grote motieven doorbreekt de zomertendens van kleine prints
Giuseppe Tangerini
Local time: 08:31
disegno di foglie
Explanation:
Se ho capito bene, e magari se tu avessi una foto sotto gli occhi per esserne sicuro, mi pare si dica che l'originale disegno (o stampa) a grandi foglie è in controtendenza con la moda estiva dello stampato piccolo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-26 15:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

E te pareva, come fai a tradurre di moda senza foto? Questi clienti!
Ok, vediamo di cavarcela lo stesso. No, "bladpartij" è "foglie, fogliame", il fatto che sia il disegno del capo di biancheria mi viene suggerito da "de creatieve" e da "met grote motieven", seguito infine da "kleine prints". Ho interpretato in questo modo, fiutando quelle tracce. Ti consiglio di aspettare altri suggerimenti, forse qualcuno mi smentirà o confermerà. Non so se il contesto generale che hai lì ti possa essere d'aiuto.
Sta' tranquillo, vedrai che risolviamo anche questa. Ciao!
Selected response from:

missdutch
Netherlands
Local time: 08:31
Grading comment
Grazie Sofia, Simo e Joris!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2disegno di foglie
missdutch


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
disegno di foglie


Explanation:
Se ho capito bene, e magari se tu avessi una foto sotto gli occhi per esserne sicuro, mi pare si dica che l'originale disegno (o stampa) a grandi foglie è in controtendenza con la moda estiva dello stampato piccolo.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-26 15:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

E te pareva, come fai a tradurre di moda senza foto? Questi clienti!
Ok, vediamo di cavarcela lo stesso. No, "bladpartij" è "foglie, fogliame", il fatto che sia il disegno del capo di biancheria mi viene suggerito da "de creatieve" e da "met grote motieven", seguito infine da "kleine prints". Ho interpretato in questo modo, fiutando quelle tracce. Ti consiglio di aspettare altri suggerimenti, forse qualcuno mi smentirà o confermerà. Non so se il contesto generale che hai lì ti possa essere d'aiuto.
Sta' tranquillo, vedrai che risolviamo anche questa. Ciao!

missdutch
Netherlands
Local time: 08:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie Sofia, Simo e Joris!!
Notes to answerer
Asker: Purtroppo non ci sono immagini. Secondo te quindi per "partij" intendono "motivo/disegno"?

Asker: Grazie Sofia! Sei gentilissima! Effettivamente senza foto ci si arrampica sugli specchi!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joris Bogaert: Non è un termine comune (direi anche un po' forzato), e credo sia inteso come dici tu... ma bisognerebbe poterlo vedere, giustamente
1 hr
  -> grazie Joris; è difficilissimo tradurre certi testi senza poter vedere di che si tratta.

agree  Simo Blom: sì, e vedendo cos'è esattamente si può anche variare con "motivo", "ricamo", "dettaglio", ecc.
21 hrs
  -> grazie Simo, penso che con "motivo" non ci sbagliamo, anche senza vederlo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search